Reflexiones sobre el 2008

Navidad 2008

Hace unos días que llevo pensando sobre como ha sido este año, que está a punto de terminar, para mi, y realmente me doy cuenta que ha sido un año de muchos altibajos. Momentos muy buenos y momentos no tan buenos.

Momentos muy buenos fueron la estancia de Hideo en España, como os podéis suponer. Cierro los ojos y me parece sentir la felicidad de esos días todavía, para abrirlos de nuevo y ver su lejanía.

Otros momentos muy felices fueron las dos KDD de bloggers que organizamos, la primera en Madrid, en Mayo, donde pudo asistir también Hideo, y la segunda no hace mucho, en Bilbao. En ellas tuve el placer de conocer personalmente a las personas que llevaba tiempo leyendo, sus blogs o sus comentarios, gente realmente maravillosa, con la que trazamos lazos de amistad.

También Hideo este año abandonó la empresa en la que llevaba tres años y tuvo la suerte de encontrar otra mejor en muy poco tiempo. El que vale, vale ;) . Lo gracioso es que uno de los motivos de cambio fue que miraba para nuestro futuro, que con el cambio pudiéramos estar juntos más pronto. Y finalmente las cosas se torcieron y este año, con sus 12 meses, lleva fuera de Japón 8 meses (entre Holanda y Vietnam).

Los peores momentos también los he pasado este año… La distancia se hace cada vez más dura y ésto me está convirtiendo en una persona cada vez más inestable, emocionalmente hablando. Soy una persona de carácter alegre y hablador (aunque al principio, si no se me conoce, suelo ser fría y distante, sino preguntadle a Hideo, jajaja), pero últimamente tengo días bastante malos, días muy silenciosos, en los que lo veo todo muy negro.

Y no es que Hideo lo esté pasando mejor. A él tampoco le gusta esta situación, ya que lo que quiere (o queremos) es asentarnos de una vez, fijar un lugar de residencia y estar juntos. Me decía hace poco que esta situación, si él tuviera unos 25 años, la soportaría bien, pero con casi 34, pues como que el cuerpo te pide tranquilidad. Y a mi me pasa tres cuartos de lo mismo. Me doy cuenta que no estoy en el lugar que me corresponde. Estoy contenta de estar con mi familia, de poder disfrutar un poco más de ellos, pero no es mi lugar. Otra cosa que afecta mucho a Hideo últimamente es la crisis económica, ya que él se dedica al sector del automóvil, que no está pasando uno de sus mejores momentos.

Pero bueno, por suerte todos gozamos de salud (en mi familia y la de Hideo), también con sus altibajos, pero superando todos los obstáculos.

Y con esta pequeña reflexión de nuestro año, me despido de todos vosotros hasta el año que viene (nada, en un par de días nos volvemos a ver!!).

Que tengáis una buena salida y entrada de año!!!! よいおとしを!!!

——————————

This post is just a reflexion of this year that it will finish in few hours. I have of it very good memories but I had very bad moments too.

Good memories are the staying of Hideo in Spain. I can close my eyes and remember perfectly our happiness, and open them again and to see that those moments are pretty far.

I could meet with other bloggers in two meetings, the first in Madrid, where I went with Hideo, and the second one in Bilbao, two months ago. I could meet with wonderful people, people who I can call right now friends. I’m really happy for this.

Other good point of this year was that hideo was success to change company, a very good company. But the funny point is that the main reason was our future and to be together as soon as possible, and finally this year he was 8 months travelling abroad (between Holland and Vietnam).

I had bad moments too. Distance is, every day, more and more difficult to live with it. I’m a person with a happy and talkative character (except sometimes in the first moments if you don’t know me, when I can be very cold…ask Hideo, hahahaha), but nowadays I have very bad days, silence days.

And Hideo is not much better. For him is very difficult too. He wants (or we want) to fix our personal life. He said me that if he was 25 years old, no problem with this situation, but with 34 is pretty different. And I have the same feeling. I can feel that I’m not in the correct place, my place is to be with him. I’m very happy to live with my family, of course, but it’s not my place.

But we are lucky and we have good health (my family and Hideo’s family), with bad moments too, but saving all obstacles in life.

And with this small reflexion of our year, I want to say byebye until next year (don’t worry and I will be here in two days, hahaha)

Happy New Year !!!! よいおとしを !!!

Postales desde Kumamoto – 熊本県からはがき

Normalmente, cuando se recorre Japón en plan turista, se suelen visitar lugares emblemáticos o populares, como son Tokyo, Yokohama, Osaka o Kyoto (entre otros), pero, como pasa siempre, hay lugares poco conocidos por el turista medio que bien merecen una visita.

Ya expliqué que tuve la ocasión de estar en Kyushu con Hideo, ya que él tenía que trabajar por unos días en la sureña isla. Durante nuestra estancia a punto estuvimos de ir hasta Kumamoto, donde vive una buena amiga mia, Ayumu. Ayumu tiene el grandísimo honor de ser mi primera amiga japonesa :) . Me puse en contacto con ella por si finalmente íbamos pero al final no pudo ser.

Hace unas semanas, Ayumu me envió un set de postales de Kumamoto y, aunque ya sabía de la belleza de la zona, me quedé impresionada y me dió mucha rabia no haberlo visitado el año pasado (T_T)

Muchas gracias, Ayumu !!!! Realmente espero que en el 2009 nos podamos reunir !!!!

 kumamoto13

El Castillo de Kumamoto. Aunque como casi todos los castillos japoneses, fue reconstruido después de la Segunda Guerra Mundial, realmente es precioso.

kumamoto22

El Castillo de Kumamoto gozando del hanami.

kumamoto monte Aso

El Monte Aso. Si te dan yuyu los volcanes activos, éste no es tu lugar, my friend…

kumamoto5

El Monte Aso es un lugar impresionante y “very dangerous!!”, según Hideo, jajaja.

kumamoto4

El Parque Suizenji, situado en el centro de la ciudad y que data del 1636. Casi nada !!!

 

——————–

Some weeks ago I received some cards from my friend Ayumu, who lives in Kumamoto city. Last year I went to Kyushu for some days with Hideo and I knew about Kumamoto a little, but after to see the cards I felt that it was a pity didn’t visit before (T_T)

Thank you very much, Ayumu !!! I really hope to meet with you on 2009 !!!

De vuelta

Bueno, en realidad yo no me he movido de aquí. El que ha vuelto a Japón por unos días ha sido Hideo. Será por poco tiempo, hasta el día 11 de Enero (a no ser que le cambien el plan). He hablado un poquito con él, ya que ha llegado muy cansado al apartamento, con fiebre (está resfriado) y encima ha tenido que limpiarlo todo (imagináos un apartamento que ha estado cerrado durante casi 6 meses…). Pero al menos en unos días podrá disfrutar del Shogatsu (Año Nuevo) con su familia, y descansar también, que se lo merece, el pobre.

Yo volveré a las andadas con el blog este fin de semana, explicando más cositas de mi vida (como lo que me pasó en Nochebuena, que a veces soy más rara que un perro verde) y cositas de Japón.

Núria

Un brindis con todos vosotros. Kanpai !!!

Feliz Navidad !! Bon Nadal !! クリスマスおめでとう!!

Recuerdo que hace justo un año, mi madre me decía que esas fueran las últimas Navidades que pasara en España (al menos por un tiempo), y mira por donde, las cosas se tuercen y este año estoy todavía por aquí…

Estoy contenta de poder disfrutar de estos días con mi familia, especialmente mis padres, pero digamos que mi corazoncito está un poco triste. La distancia es muy dura y cuando llegan fechas así, pues un poco más. En fin, que le vamos a hacer…

Ayer tuve muchísimo trabajo ya que siempre me encargo de decorar la mesa para Nochebuena y Navidad. Este año hice las cartas de los menús a mano y la verdad es que estoy muy satisfecha del resultado :)

0034

Que rechulas me han quedado !! Me podría dedicar a ello !!

Os deseo que paséis unas muy Felices Fiestas, tanto Nochebuena como Navidad (y Sant Esteve, para los catalanes como yo !!!).

Feliz Navidad !!

Bon Nadal !!

クリスマスおめでとう !!

Merry Christmas !!

——————-

I remember that, one year ago, my mother said that maybe that could be my last Christmas in Spain (for a long time), and finally I will pass this season in Spain yet…

I’m happy because I can enjoy of Christmas with my family, especially my parents, but my heart feels a little bit sad too. Distance is very hard and when we have special days, a little bit more.

Yesterday I had much work because I always do the decoration for our table in Christmas Eve and Christmas Day. This year I did the menu card bu hand-made and I’m really satisfied of them :) . They look really cute! (see picture).

So I wish you a Happy Happy Christmas for all you !!!

Feliz Navidad !! (spanish)

Bon Nadal !! (catalan)

クリスマスおめでとう !! (japanese)

Merry Christmas !! (english)

Mañana podría ser un gran día – Tomorrow could be a great day

flores_rojas-643277

Al menos éso es lo que espero… Mi ilusión viene por dos motivos. El primero es que mañana 22 de Diciembre, como muchos ya sabéis, es el día del Sorteo de Navidad. Este año sólo juego con un décimo pero es un número muy, muy especial. Quería conseguirlo hace años y ha sido finalmente gracias a mi padre que lo pude conseguir: el décimo que coincide con mi fecha de nacimiento. A ver que pasa mañana, si nos toca algo (aunque sea la pedrea…) o si nos quedamos como estamos, aunque con más salud, por favor!!

El otro motivo de ilusión y para mi mucho más importante es que mañana voy a ponerme en contacto con la Embajada de Japón en Madrid para pedir información sobre un posible visado. Hideo espera poder volver a Japón (definitivamente) a principios de 2009, así que yo me iría hacia allí inmediatamente pero una estancia de tres meses (el máximo que permite el pasaporte) se queda corto y queremos mirar la posibilidad de un visado.

Cruzo los dedos (los de las manos y los pies) y toco madera !!!!!!!!!!!!!

ACTUALIZACIÓN: Acabo de llamar a la Embajada y no hay nada a hacer. No hay visado. Creía que si acreditaba que estaba viviendo con Hideo (él como garante) y todo eso, pues si habría posibilidades de un visado, que nos permitiera vivir juntos, yo conocer a más familiares y amigos y finalmente preparar papeles para la boda, pero la señorita que me atendió me dijo que no, que con el pasaporte y tres meses de estancia nos da tiempo suficiente a casarnos y luego yo obtener un visado por matrimonio con un japonés.
Por lo que a espabilarse !!

————————

I really hope so… I have two reasons. First one is that tonmorrow, December 22th, is the day of the big Christmas Loto. This year I have only one number but very, very special. I could get a loto number as my birthday (12177), number that I wanted during some years and I couldn’t get it. Thank you, Papa !!!. Let’s see what happen tomorrow, if we can get something or not ( but let’s keep health, because this is more important!!)

The other reason and for me, more important, is that tomorrow I will call to the Embassy of Japan in Madrid, just to ask information about visas. Hideo hopes to come back to Japan on the beggining of 2009, and if it’s possible I will go there inmediately, but we want that my staying can be longer, not only 3 months with my passport.

So I will cross my fingers (and toes too) and let’s touch wood !!!!

Akahana no Tonakai – 赤鼻のトナカイ

Sabemos que, aunque Japón no es un país cristiano, la Navidad es una celebración que gusta, y es en estos días que encontramos las calles iluminadas, árboles de Navidad y Santa Claus en las zonas comerciales. Lo curioso es que el 25 de Diciembre (cuando en realidad es el día de Navidad) toda esta decoración desaparece, preparándose para el Año Nuevo (celebración que si es importante en la cultura japonesa).

Y cómo concebir una Navidad sin villancicos, sin canciones de Navidad? Pues no podía ser menos y encontramos que muchos de los villancicos populares ingleses o americanos han sido traducidos al japonés, quedando unas canciones muy curiosas y divertidas. Hace años encontré un cd en una tienda del centro de Barcelona donde las dobladoras (seiyū , 声優 ) de Sailor Moon interpretaban algunos de estos temas. Aunque es un poco raro a veces, ya que las dobladoras mantienen conversaciones entre estribillo y estribillo, el cd está muy bien y las canciones pegadizas. Así que, como quedan unos días para que llegue Navidad y estoy segura que os gustaría sorprender a vuestros familiares con “algo diferente”, os adjunto un vídeo donde podéis cantar a modo de karaoke el famoso villancico Rudolph the Red Nosed Reindeer (Rudolph, el reno de la nariz roja), titulado en japonés 赤鼻のトナカイ (Akahana no Tonakai). Ya sabéis que mi nivel de japonés es bajo pero entendiendo algunas palabras de la canción pude ver que más o menos cuenta lo mismo que la versión en inglés: que si Rudolph era un reno con la nariz roja, que todos se reían de él, que Santa Claus le dijo que no se preocupara que su misión era la de iluminar el camino, bla bla bla… Tenéis un largo fin de semana para practicar !! Y divertíos, sobre todo !!!

El Tió – ティオー

Siguiendo con la temática de mi última entrada, voy a hablar de otro personaje tradicional de la Navidad en Cataluña: el Tió o Tió de Nadal (Tió de Navidad).

Tió de Nadal

El Tió es ún tronco de árbol, que normalmente se representa con una cara sonriente y barretina (sombrero tradional catalán), al cual a partir del 8 de Diciembre los niños de la casa “alimentan” cada día. La víspera de Navidad (en Nochebuena), el Tió después de muchos días de alimentarse, pues éso, tiene ganas de defecar. Es entonces cuando los niños de la casa, golpeándolo con unos bastones y cantando una canción, hacen que el tió cague golosinas y turrones. La canción varía mucho dependiendo de la zona, pero la que yo me aprendí de niña era ésta:

Caga Tió (Caga Tió)

ametlles i torrons (almendras y turrones)

si no cagues res bó (si no cagas nada bueno)

et donaré un cop de bastó! (te daré con el bastón!)

La simbología del Tió son los bienes que nos da la tierra cada año. Al ser un tronco de un árbol es un símbolo de la tierra, y las golosinas, los bienes.

El Tió és una tradición que poco a poco va desapareciendo, quedando un poco eclipsado por el simpático Papa Nöel o Santa Claus (personaje del cual no estoy en contra). Pero es una tradición que he vivido de pequeña y me gustaría algún día transmitirla a mis hijos.

————————-

I will continue with the same subject of my last post and I will talk today about a traditional character in Cataluña for Christmas: the Tió.

The Tió is a hollow log, with a smiling face and wearing a barretina (traditional catalan hat), who is “fed” from December 8th to Christmas Eve (December 24th) by the children of the house. On Christmas Eve, after to eat much during days, the Tió need to defecate. Then children kick it with wood sticks and sing a song, and the Tió defecate sweets and turron (traditional Christmas sweets). The song can change depending of the place, but I learnt this during my childhood (in catalan language):

Caga Tió (Poop Tió)

ametlles i torrons (almonds and turron)

si no cagues res bó (if you don’t poop anything good)

et donaré un cop de bastó! (I’m going to kick you with a stick!)

The symbology of the Tió is the gifts that the earth gives us every year. The hollow log is a representation of the earth and the sweets are the gifts.

The Tió is a tradition who is desapearing, because other new traditions are appearing as Papa Nöel or Santa Claus (a character that I like too). But it’s a tradition that I lived when I was a child and I would like to teach to my children too.

El caganer – カガネー

Este fin de semana decoramos el salón de casa de mis padres con motivos navideños. Mi madre y yo decoramos nuestro árbol de 1’85 m (quedó chulísimo) y pusimos el belén. Nuestro belén es muy simple ya que sólo tenemos las figuritas del nacimiento, pero una figura que no falta es la del caganer.

Caganer

Nuestro caganer por delante…

Caganer

…y por detrás.

El caganer es una figura del pesebre català (belén catalán) muy tradicional. Representa a un hombre, ataviado con traje típico y barretina (sombrero típico catalán) que está defecando. “Qué desagradable!!”, diréis, pero esta figura tiene un significado especial. Es un símbolo de la fertibilidad. Al estar defecando, fertiliza el suelo, siendo un augurio de prosperidad para el año próximo.

En las ferias de Navidad que hay durante estos días en Cataluña se puede encontrar con facilidad las tiendas donde los venden. También podemos encontrar caganers con la cara y cuerpo de personajes famosos, habiendo incluso la elección de Caganer de l’Any (Caganer del Año). Es un honor que te escojan para representar una figura de caganer, aunque pueda parecer lo contrario. Una de las figuras más populares de este año ha sido el caganer Barack Obama.

Curiosamente el caganer no es el único personaje navideño que defeca. Lo dejo para mi próxima entrada…

——————–

This last weekend my mother and I put the Christmas decoration in our living room: our Christmas tree (it looks great!!) and the “belen” (Nativity scene figures). Our “belen” is very simple because we only have the figures of the Nativity, but one figure very important is the “caganer”.

The “caganer” is a traditional figure of the pesebre català (catalan Nativity scene). It represents a man, wearing traditional catalan clothes and “barretina” (catalan hat) who is defecating. “That’s horrible!!”, maybe you are thinking, but this figure has a special meaning. It’s a fertility symbol. This figure is defecating on ground, being a symbol of prosperity for the new year.

In Christmas Festival in Cataluña is very easy to find some shops where to buy them. We can find some “caganer” figures with the body and face of popular people, even there is a “Caganer de l’Any” (Caganer of the Year). It’s an honour to be chose for this. One of the caganer figures most popular of this year is the Barack Obama figure.

It’s funny but the “caganer” is not the only one traditional catalan character who is defecating. i will write about it in my next post…

Bilbao – Bilbo – ビルバオ

Durante el fin de semana que pasé en Bilbao para asistir a la KDD organizada por Neki, él y Jhandris nos hicieron un tour a Quicoto y a mi por la ciudad. Disfruté mucho durante la visita a la Noble Villa de Bilbao y me quedaron ganas de más (a ver si es posible hacer una visita pronto ;) ).

Os dejo algunas de las fotos que hice, pero como siempre podéis ver más en mi cuenta Flickr.

———————-

I went to Bilbao to meet with other bloggers in a meeting some weeks before. Neki and Jhandris were very kind with Quicoto and I, because they showed us all the city. I’m looking forward to come back again!!

I will attach some pictures here but you can see more in my Flickr account.

Plaza Nueva

Plaza Nueva y sede de la Real Academia de la Lengua Vasca. Cuando vimos esta plaza llegamos a la conclusión que casi todas las ciudades tienen una parecida: en Barcelona (Plaza Real), en Madrid (Plaza Mayor), en A Coruña (Plaza de Maria Pita), etc.. En ese momento hacían teatro para niños.

Plaza Nueva (New Square). It’s funny because in almost cities in Spain we have this same kind of square: in Barcelona (Plaza Real), in Madrid (Plaza Mayor), in A Coruña (Plaza de Maria Pita), …

Unión de los Mundos

Unión de los Mundos, junto al río Nervión. También podéis ver a unos señores luciendo la txapela, el típico sombrero euskera. A Hideo le compré una y he prometido una foto cuando se la pueda dar :)

Unión de los Mundos sculture, next to Nervión river. You can see some men wearing the txpela, the traditional basque hat. I bought one for Hideo and I promise a picture when I can give him it. :)

Casa Consistorial de Bilbao

Casa Consistorial de Bilbao, es decir, el Ayuntamiento. La verdad es que nos hizo un día precioso!!!

The City Hall of Bilbao. We had a wonderful day and very good weather !!

Museo Guggenheim

El Museo Guggenheim de Bilbao, cuyo arte no acabo de entender, pero bueno, ahí va la foto !!

Guggenheim Museum in Bilbao. I can’t understand modern art… but well, I took a picture !!

Bajo la Araña

En frente del Guggenheim hay una escultura de una araña gigante. En Tokyo (creo que es en Roppongi) hay otra. Ahora me falta la foto bajo la araña japonesa.

In front of Guggenheim Museum there is a big spider sculture. In Tokyo (I think is Roppongi) there is other one. Now I need the picture with the japanese spider.

 

Haciendo camino

Adoquín que indica el Camino de Santiago. Me indica el camino para volver a casa.

Plaque that indicates the way to Santiago de Compostela. It’s showing me the way to come bach home.

Navidades élficas con mucho ritmo !!

elf-nuria-and-hideo

Hace unos días envié mis felicitaciones de Navidad por correo. Es una tradición que me gusta mantener. Pienso que siempre es agradable encontrar una tarjeta o carta en tu buzón y sentir que hay alguien que se acuerda de ti.

Esta vez, como ya hice el año pasado con algunos amigos, he enviado una felicitación por mail también, una felicitación muy especial. Pero también sois muchos los que me visitáis en este blog y también, Hideo y yo, queríamos desearos Felices Fiestas, a ritmo de un charleston un tanto especial…

Haced click en el siguiente enlace:

 http://elfyourself.jibjab.com/view/VDLr1Y4HIan4dXWi#/owner/VDLr1Y4HIan4dXWi

———————-

I sent my Christmas cards for my friends some days ago. It’s a tradition that I like to keep. I think that it’s a good feeling to find a card or letter in your post box and to know that someone remember you.

This time, as I did last year too, I sent a special mail too to my friends. But there are many people who reads this blog and Hideo and I want to say Merry Christmas too, in charleston rhythm…

Click this next link:

http://elfyourself.jibjab.com/view/VDLr1Y4HIan4dXWi#/owner/VDLr1Y4HIan4dXWi

Anteriores Entradas antiguas

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 1.428 seguidores

%d bloggers like this: