Akahana no Tonakai – 赤鼻のトナカイ
19 dic 2008 17 comentarios
in anime, cultura, curiosidades, Japón, manga, música, Navidad, personal
Sabemos que, aunque Japón no es un país cristiano, la Navidad es una celebración que gusta, y es en estos días que encontramos las calles iluminadas, árboles de Navidad y Santa Claus en las zonas comerciales. Lo curioso es que el 25 de Diciembre (cuando en realidad es el día de Navidad) toda esta decoración desaparece, preparándose para el Año Nuevo (celebración que si es importante en la cultura japonesa).
Y cómo concebir una Navidad sin villancicos, sin canciones de Navidad? Pues no podía ser menos y encontramos que muchos de los villancicos populares ingleses o americanos han sido traducidos al japonés, quedando unas canciones muy curiosas y divertidas. Hace años encontré un cd en una tienda del centro de Barcelona donde las dobladoras (seiyū , 声優 ) de Sailor Moon interpretaban algunos de estos temas. Aunque es un poco raro a veces, ya que las dobladoras mantienen conversaciones entre estribillo y estribillo, el cd está muy bien y las canciones pegadizas. Así que, como quedan unos días para que llegue Navidad y estoy segura que os gustaría sorprender a vuestros familiares con “algo diferente”, os adjunto un vídeo donde podéis cantar a modo de karaoke el famoso villancico Rudolph the Red Nosed Reindeer (Rudolph, el reno de la nariz roja), titulado en japonés 赤鼻のトナカイ (Akahana no Tonakai). Ya sabéis que mi nivel de japonés es bajo pero entendiendo algunas palabras de la canción pude ver que más o menos cuenta lo mismo que la versión en inglés: que si Rudolph era un reno con la nariz roja, que todos se reían de él, que Santa Claus le dijo que no se preocupara que su misión era la de iluminar el camino, bla bla bla… Tenéis un largo fin de semana para practicar !! Y divertíos, sobre todo !!!








Comentarios