¿Lo entendéis? – Can you understand?
31 ene 2009 26 comentarios
in comida, curiosidades, personal
Ya sabéis que me gusta la cocina y muchas de mis entradas tratan sobre dicho tema. Cuando voy a una librería me entretengo muchas veces mirando libros sobre recetas o cocina exótica. Pero el otro día, mientras caminaba por la calle principal de Ferreira, en el escaparate de la librería del pueblo vi un libro que me llamó la atención. Era éste:
Perdonad la calidad de la foto, ya que está sacada con el móvil.
Un libro de “Cocina para gays”. Me quedé de cuadros !! Un libro de “Cocina para gays”???? Desde cuando los gays comen diferente ??? Entiendo que se hagan libros de cocina para celíacos, gente con problemas coronarios, con problemas hepáticos, comida vegetariana, etc. Pero para gays ?? No sé, yo tengo amigos gays y amigas lesbianas y siempre les he visto comer lo que todos ( a no ser que tengan un problema de salud, como los anteriormente citados). ¿Lo podéis entender? Yo no…
Como curiosidad deciros que al día siguiente el libro había desaparecido del escaparate, así que ahora me pregunto quien lo habrá comprado
——————
I like much to cook and I talk about this subject in my posts many times. When I go to a book shop I like to search some cooking books. But some days ago, while I was walking in Ferreira’s main street, I could see on book shop window one book, a very different book (look picture above).
A book of “Recipes for gays”. I was shocked !! “Recipes for gays” ??? Do gays eat different ??? I can understand that we can find books about recipes for people with some illness (heart problems, liver problems, etc), vegetarian recipes, and so on. But for gays ?? I don’t know, but I have some gay and lesbian friends and all they eat normally (except if they have some especial disease, of course). Can you understand ? Because I can’t…
But funny question is that on next day the book disapeared from book shop window, so I’m wondering who bought it
Comiendo anguila (unagi) en Hamamatsu – Eating eel (unagi) in Hamamatsu
29 ene 2009 25 comentarios
Ayer pude hablar durante largo rato con Hideo. Hace un mes tuvo que llevar su ordenador a reparar y finalmente este fin de semana pasado pudo recogerlo, así que volvernos a ver (aunque sea a través de webcam) después de casi un mes fue simplemente fantástico.
Me estuvo explicando que justo ayer tuvo que ir a visitar a un cliente importante a la ciudad de Hamamatsu, en la prefectura de Shizuoka. Para él fue una lata tener que vestir traje y corbata, pero la visita a la ciudad fue gratificante ya que pudo degustar un plato que nos gusta mucho a ambos: la anguila (鰻). Para hacerme los dientes largos me envió fotos. Cuando estuvimos en Kyushu Hideo ya me llevó a un restaurante donde la especialidad de la casa es la anguila y me gustó mucho, muchísimo !! (para leer dicha entrada, haced click aquí), y me contó que la anguila que comió en Hamamatsu estaba también muy rica.
Vista de la entrada del restaurante, con su tanuki (que mono!)
Restaurant entrance, with their tanuki figure (so cute!!)
Aquí están las anguilas, vivas, y tu escoges la que quieras comerte. Yo dejaría que otros escogiesen por mi, ya que no como nada que haya visto vivo antes.
Here there are the eels, alive, and you can choose one of them to eat. I could let to someone to choose instead me, because I don’t eat anything that I could see alive before.
Interior del restaurante, con un maneki neko dándonos la bienvenida.
Inside the restaurant, with a maneki neko saying hello to us.
Vista desde el otro lado. Fijaros en los peluches de Winnie the Pooh y Mickey Mouse !!
View front other side. Look the Winnie the Pooh and Mickey Mouse dolls !!
Y aquí está el plato !!! Qué buena pinta !!
And this is the unagi (eel) !! Wow, looks oishii !!
A todos los que vais a ir por Japón, os recomiendo que probéis la anguila !!
————————
Yesterday I could talk with Hideo for a long time. He needed to repare his notebook and finally, after one month, he could use it and we could see each other again (through webcam, of course).
He was explaining me that yesterday he had to go to Hamamatsu city, in Shizuoka prefecture, to meet with an important customer. Hideo needed to wear suit and necktie, something that he doesn’t like, but he could enjoy of a good lunch in the city, eating eel (鰻.) I remember when we stayed in Kyushu, we went to an eel restaurant, pretty famous, and I liked it much, so much !!. Hideo tols me that the yesterday eel was delicious too.
If you will go to Japan soon (or someday) it’s a kind of meal that I really recommend !!
Bye-bye Vietnam, vuelta a Japón
27 ene 2009 18 comentarios
En realidad esta entrada debía publicarla el sábado, pero ante los problemas que tuvimos con el suministro eléctrico y la ciclogénesis explosiva (jolines, con el nombre) pues la cosa se atrasó.
El sábado Hideo llegaba a Japón por la mañana. Su periplo en Vietnam ha llegado a su fin, al menos en lo que se refiere a pasar largas temporadas allí (cabe la posibilidad que deba volver alguna vez pero sería por unos dos o tres días, lo cual es bastante distinto). Ahora ya podemos fijar, más o menos, nuestra vida en Japón (o mi futura vida, al estar todavía yo por las Españas) y a Hideo le queda un trabajito bastante pesado a partir de ahora, ya que quiere buscar un nuevo apartamento que quede un poco más cerca de su oficina. Desde Ebina hasta Shibuya tiene una hora y cuarto de trayecto y se le hace un poco pesado. Si encontrara algo en estos meses, haríamos la mudanza durante la Golden Week, esta vez estando yo allí.
De Vietnam Hideo se lleva un gran recuerdo: un país precioso y unas gentes muy amables. Ha hecho grandes amigos en la empresa (entre los trabajadores vietnamitas) y está deseoso que podamos ir algún día juntos a visitar el país. A ver si puede ser…
Esta foto es que me hacía mucha gracia. Pelo al viento !!! Yuhuuuu !!!
Nota: Hideo estuvo durante un fin de semana en Camboya y me envió un montón de fotos. A ver si me animo y subo algunas de ellas !!
Ciclogénesis explosiva
25 ene 2009 17 comentarios
in Burela, curiosidades, España, Ferreira, Galicia, Lugo, medio ambiente, noticias, O Valadouro, personal
Este extraño nombre esconde un fenómeno meteorológico que vivimos en la zona norte de España la noche del pasado viernes (23 de Enero). También conocido como “La tormenta perfecta”, la ciclogénesis explosiva se produce al chocar violentamente una masa de aire frío y una de aire cálido. Es, básicamente, la formación de un ciclón, dando lugar a fuertes vientos.
Estábamos avisados de que nos venía un temporal fuerte pero nunca imaginamos algo así. El viernes por la mañana fui con mis padres a la población de Burela, para ver el oleaje, que ya era bastante intenso aunque aún no peligroso. Hice algunas fotos.
Pero lo peor estaba por venir. A las 21:15pm del viernes hubo un corte de suministro eléctrico y fue cuando empezamos a oir unas ráfagas de viento muy fuertes. Ni el tifón que viví en Japón era tan intenso!!. Yo estaba en casa de mis padres y quise intentar ir a mi piso (que está al doblar la esquina) pero el viento me impidió salir del portal. Toda la zona estaba a oscuras e intenté grabar un vídeo, pero entre que la grabación es mala, está todo completamente oscuro y tampoco se aprecia muy bien el fuerte viento y las consecuencias, he decidido no colgarlo.
Al día siguiente, sábado, continuábamos sin luz, y salí por el pueblo y pude fotografiar diversos contenedores de basura arrastrados varios metros. Algunos vecinos que viven en aldeas cercanas no pudieron bajar al pueblo a cause de árboles caídos en la carretera. Nos enteramos también del fallecimiento de un guardia civil en Burela (y en Cataluña un polideportivo se vino abajo con diversos niños en el interior, causando la muerte de algunos de ellos).
Este contenedor de papel y cartón no sólo estaba lleno la noche anterior, sino que pesa muchísimo.
Y éstas son algunas fotografías del periódico La Voz de Galicia. Las fotos son de la Mariña Lucense, donde vivo yo.
A este señor se le cayó unos eucaliptos sobre su casa.
Árboles obstaculizando la carretera.
Árboles tumbados por la fuerza del viento.
El estadio de fútbol de Burela se quedó sin la grada.
El domingo nos despertamos aún sin suministro eléctrico. Menos mal que mis padres tienen cocina de gas y podíamos cocinar, pero sin calefacción, sin televisión, sin teléfono, y sin ordenador !!!!! Lo que nos hacía sufrir más era el congelador que aguanta 48 horas perfectamente sin electricidad pero no más.
Finalmente esta tarde la luz volvió. He vivido diversos fenómenos naturales fuertes, ya sea en Japón con el tifón o los terremotos, o la tramontana en el norte de Cataluña, pero creo que la ciclogénesis explosiva ha sido el peor de todos, por el momento. Me doy cuenta realmente lo pequeños que somos ante la Naturaleza.
———————————–
Last Friday night, on January 23rd, we had a terrible weather, a phenomenon called explosive ciclogenesis. It’s the beginning of a cyclone, and it’s a pretty strange in this area.
On Friday morning the weather started to change and I went to Burela coast to take some pictures of the sea. In that moment wasn’t dangerous yet.
But at night, over 21:00pm the electric energy was cut suddenly and we could hear very hard wind. I tried to go to my flat (I was in my parents flat) but I can’t go out from the building.
On next day we continued withouth electric energy (and no phone) and I could take some pictures in the village. I knew that a man was died in Burela when a tree fell down on him. In Cataluña some children died too when a wall of a sport building fell down on them.
Today at evening finally the electric energy came back. But I will remember the explosive ciclogenesis always. I lived a typhoon and two earthquakes in Japan, the tramontana wind in the north of Cataluña, but nothing like the explosive ciclogenesis. I was very afraid, really, and I could see how much small we are in fron Nature power.
Vamos a cocinar ramen ! (Cup Noodle de Nissin)
22 ene 2009 25 comentarios
Si, otra vez !!
Para hoy he elegido unos ramen que no tienen ninguna dificultad en su preparación. No hay excusa !! Los ramen de hoy son los Cup Noodles, de la marca Nissin, que tienen la particularidad de ser los originales, los primeros ramen instantáneos, creados en 1958 por el fundador de Nissin, Momofuku Ando, aunque no fue hasta 1971 que se les ocurrió venderlos en un vaso o recipiente.
De esta marca he probado también los ramen de curry y los sea food (de marisco). No son maravillosos pero para salir del apuro están bien. A los que vayáis a Japón proximamente (unos cuántos…) y queráis probar este tipo de cocina rápida, los podéis encontrar fácilmente en los konbini, donde al comprarlos os entregarán unos hashi (palillos) desechables, y en los hoteles o albergues suele haber jarras para calentar agua. Y es que estos ramen no necesitan nada más!!
Y visitando la página de Nissin en japonés, he visto que ahora los han sacado en versión light !!! Olé !!!
Vamos allá !!!
—————-
Yes, again !!
Today I’ve chosen a kind of ramen with any complication to cook. No excuses !! Our today’s ramen is the Cup Noodles of Nissin. They are the original instant ramen, created in 1958 by Momofuku Ando.
I tasted other kind of ramen of Nissin, like curry ramen or sea food ramen. of course that the ramen that you can eat in a restaurant are more better, but in case that you don’t have anything to eat at home, they are ok.
Let’s go then !!
Éste es el ramen instantáneo original, el de Nissin !
Al abrirlo (la tapa se abre hasta la mitad, hasta donde indica) nos encontramos el producto deshidratado, y no se ve muy apetecible, la verdad…
Calentamos agua y cuando ésta esté hirviendo, la agregamos hasta la marca que indica el vaso. Cuidado no quemarse !!
Tapamos el producto otra vez (por eso no podíamos abrir la tapa del todo) y esperamos tres minutos.
Después de tan “larga” espera, quitamos la tapa y vemos que los ingredientes se han hinchado y están listo para comer.
Removemos un poco y ya podemos comerlo !! Itadakimasu !!!
Ya recibí mi carnet de conducir !!
20 ene 2009 28 comentarios
in personal
Y diréis “pero no lo tenías ya?”. Pues aunque si aprobé, como ya sabéis, aún no tenía el carnet físico. Bueno, de recibirlo lo recibí a mediados de Diciembre pero tuve que devolverlo. Os explico.
Una servidora tiene un, digamos, poco común segundo apellido. Aunque no es un apellido difícil, al ser poco común resulta a veces extraño y la gente tiende a preguntarme antes como se escribe o ya lo escriben mal directamente. Y éso fue lo que pasó. Ya en el examen teórico, mientras estaba haciéndolo, vi que el apellido estaba mal y se lo comuniqué al señor que había vigilando en el aula. Éste, con tono simpático y agradable (ironía total), me dijo que debía informar en mi autoescuela. Al salir se lo comuniqué a mi profesora quien revisó los papeles y en los suyos estaba bien, por lo que el error venía de Tráfico. Me dijo que no me preocupara que ya se corregiría.
Cuando aprobé la práctica y me dieron el papel donde constaba que era apta para conducir, vi que el apellido continuaba estando mal, y se lo volví a decir a mi profesora, que en eso momento llamó al examinador y habló con él. El hombre dijo que no había problema ya que tenía la fotocopia de mi Documento Nacional de Identidad, donde estaba el apellido escrito correctamente, por lo que se corregiría sin problema.
Recibí mi carnet por correo al cabo de dos semanas y el apellido seguía estando mal. Aquí es donde Núria empezó a acordarse de la familia de todos los trabajadores de Tráfico. Fui a la autoescuela y mi profesora alucinó. El carnet debía llevarse hasta Lugo (a 80 km de donde vivo) para que desde allí lo enviaran a la central, en Madrid, para hacerme uno nuevo y corregido. Mi profesora se ofreció a llevarlo ella misma, ya que debe ir frecuentemente a la ciudad.
Y después de esta odisea (totalmente evitable si las cosas se hubieran hecho bien desde el principio), la semana pasada recibí mi carnet. Ahora me toca averiguar donde hay una oficina de la RACE para solicitar el Carnet Internacional, para poder circular en Japón. Allí si que será divertida la cosa, circulando por la izquierda y con el volante a la derecha!!!
———————
I could pass my driving exam on November but finally I could receive at home my driving license. In fact, it’s the second time that I received it because the first one had my second surname on wrong writen (in Spain, we have two surnames, one from our father and one from our mother, because the wife doesn’t change her surnames when she got married).
I had to correct the surname three times: one in my theory exam, one more in my practise exam and the last one when I received the driving license at home. My second surname is a little bit estrange and many times I have to spell it or people writes it in wrong way directly, like in this case.
But well, finally I have it !! And now I have to go to RACE office to get the International Driving License, to drive in Japan. There will be pretty “funny”, driving from left side, opposite as Spain, hahahaha.
Vamos a cocinar ramen !! – Let’s cook ramen !!
18 ene 2009 24 comentarios
De los instantáneos, claro…
Mi suegra (qué es un sol !!!) me envió hace un mes un paquete con, entre otras cosas, ramen, ya que Hideo le comentó que me gusta mucho, y la mujer (os he dicho qué es un sol !!??) me envió de diversos tipos. Así que he decidido hacer una serie de entradas explicando con fotos como se preparan los ramen instantáneos. Una chorrada, pero me hacía gracia.
Vamos allá !!
……………..
Instant ramen, of course…
Hideo’s mother sent me one month ago a parcel post mail with many things, and different kind of ramen too. Hideo told her that I like it much so she (she is wonderful!!) sent me many. I decided to write some post explaining how to cook them. It’s very silly, but I want.
Here we go !!
Vamos a preparar este Shio Ramen, que es uno de los que más nos gusta a Hideo y a mi. En casa siempre tenemos un par de paquetes, por si las moscas.
Mientras ponemos a hervir 500 ml de agua, cortamos un poco de zanahoria y repollo (col) a la juliana. Podemos poner más cosas (huevo cocido, gambas, cerdo, etc…) pero hoy lo he preparado a lo pobre, que hay crisis!!
En el interior del paquete encontramos los ramen y dos sobres. El de la izquierda son semillas de sésamo, que se ponen al final, y el de la derecha, plateado, son los polvos para preparar el caldo.
Cuando el agua empieza a hervir, ponemos la col y la zanahoria y esperamos un minutito, añadiendo el ramen después. El ramen debe hervir 3 minutos.
Después de tres minutos, agregamos el contenido del sobre plateado, y removemos. Empieza a oler muy bien !!
Es el momento de servir, en un bol (que no sea muy pequeño) y agregamos las semillas de sésamo por encima.
Itadakimasu !!!!!!
Jamón o no jamón, ésta es la cuestión!
16 ene 2009 25 comentarios
Tengo un gran dilema, al cual no para de darle vueltas.
Me gustaría mucho llevar jamón a Japón, no porque yo lo vaya a añorar. Puedo pasar perfectamente sin este manjar durante mucho tiempo, ya que en Japón me encontraré con otros manjares. Mi idea es llevar jamón envasado al vacío para regalar a familia y amistades, a modo de omiyage (regalo). El problema se encuentra en la aduana japonesa, donde después de este incidente seguro me tiene fichada XD.
Los podría llevar conmigo dentro de la maleta, pero si la abren y lo descubren puedo morir de la vergüenza. He pensado en enviarlo por correo: si lo pillan, yo no estoy presente y ya está, pero me da rabia por lo que cuesta enviar un paquete a Japón, para acabar tirando el dinero.
Luego me salen las ideas de pequeña delincuente y pienso en camuflar los paquetes envasados al vacío a modo de regalo. Incluso he pensado en vaciar una caja de galletas para poner las lonchas dentro !!!
Y es que ya me han pillado tres veces envíos de jamón. Sé perfectamente cuales son las leyes japonesas en cuanto a la entrada de carnes al país, lo asumo y lo entiendo, pero me da rabia, jo!
No sé que haré al final… menudo dilema.
Hideo pudo disfrutar de este jamón de la sierra de Huelva. Podrá disfrutar del buen jamón de nuevo y esta vez en Japón??
Y nevó… – It snowed…
14 ene 2009 17 comentarios
in España, Ferreira, Galicia, Lugo, O Valadouro, personal
Cómo en casi todo el país !! La semana pasada (y en algunos lugares la situación se ha alargado un poco más) tuvimos una bajada de temperaturas y nevadas copiosas en diversas zonas de España. En O Valadouro también !!
El jueves fuimos hasta A Coruña en coche y al mediodía, al volver (conducía yo), nos empezó a nevar por el camino. “Ésto promete!!”, nos decíamos. Al llegar a Ferreira la cosa parecía estar calmada, pero a la mañana siguiente, al despertarnos, el paisaje había cambiado bastante.
Ésta era la vista desde casa de mis padres.
This was the view from my parents’s flat.
Un poco de zoom…
Let’s use the camera zoom…
Hacía muchísimo frío y había mucha niebla, lo que me impidió subir hasta el Cuadramón a sacar más fotos, como ya hice con la anterior nevada.
Y ésta era la vista desde mi casa. Qué bonitas se ven las montañas !!
And this was the view from my flat. How much beautiful are the mountains !!
Y cuánta niebla… y qué frío !!!
And much mist… and cold !!
Dicen que “Año de nieves, año de bienes”. Pues espero que el refrán se cumpla !!!!
——————–
In almost all country !!! Last week (in some places it’s still) we had very low temperatures and finally much snow. In O Valadouro too !!
Last Thursday we went to A Coruña and when we were coming back (I was driving) it started snowing. In Ferreira the situation seemed to be very calm, but when we awoke up on next morning we had a big surprise.
It was soooo cold and much mist, so I couldn’t go to the Cuadramon to take more pictures, as I did during last snow time.
In Spain we say that “A year with snow will be a rich year”. I hope can be true !!!
Seijin no hi – 成人の日
12 ene 2009 25 comentarios
in cultura, Japón, personal, sociedad, Vietnam
Cómo cada segundo lunes de Enero en Japón se celebra el Seijin no hi (成人の日), o Día de la Mayoría de Edad.
Según el Código Civil japonés la mayoría de edad se alcanza cuando el indivíduo cumple los 20 años. En el Seijin no hi los jóvenes que han cumplido o cumplirán los 20 años entre el 2 de abril del año anterior y el 1 de abril del presente año (coincidiendo con el año escolar japonés), se visten con sus mejores galas (normalmente tradicionales y elegantes kimono, aunque los chicos suelen preferir elegantes trajes), para asistir a una ceremonia para conmemorar la mayoría de edad y donde se les explica las responsabilidades que ésto implica. Y es que pasar a la edad adulta es cosa seria…
Este año ha querido que el Seijin no hi coincida con un día muy especial para mi, aunque hace bastantes años que llegué a la edad adulta (que en España son los 18). También coincide con la llegada de Hideo a Vietnam, una estancia mucho más corta (por suerte) que las anteriores ya que sólo estará dos semanas, para volver a Japón el día 24 de Enero.
Y a partir de ese día sólo tres meses para estar juntos !!!!
——————-
Like every second Monday of January, in Japan they celebrate the Seijin no hi (成人の日), or Adult’s Day.
In Japan people can be considered adult when they are 20 years old. In the Seijin no hi, young people who is or will be 20 between April 2nd of the last year and April 1st of the present year, wears their best clothes (normally traditional and elegant kimono), to assist to an especial ceremony and listen a speech about adult’s responsabilities. Yes, we know that to be adult is not easy…
This year we have a coincidence and the Seijin no hi is a especial day for me too, though I’m adult since many years ago (in Spain, we are adult after 18). We have the coincidence that Hideo went to Vietnam again, but for a short staying (great!) because he will come back to Japan on January 24th.
And after that only three months to be together again !!!













































Comentarios