Carnet de conducir japonés

Ya lo tengo en mis manos, y desde hace algo más de una semana.

Obtener el carnet de conducir japonés no es nada complicado en nuestro caso, como bien explicó Enekochan en su blog. Gracias a un tratado entre varios países, en los que España está incluido, si tienes licencia de tu país de origen no hace falta examinarte de nuevo para obtener el carnet en Japón. No es más que un simple trámite y, por lo que pude leer anteriormente de otros españoles que lo han obtenido, muy rápido, pero a nosotros, para llevar la contraria, nos llevó más tiempo.

La semana pasada, en concreto el jueves día 23, era festivo en Japón pero Hideo fue a trabajar, cambiando ese festivo por librar el martes 21. De este modo podía ir conmigo hasta la ciudad de Kanuma, donde se encuentra centro para la obtención de licencias de conducir de la prefectura de Tochigi. No era la primera vez que íbamos ya que también fuimos en Agosto, cuando llegamos.

En esa primera visita y después de esperar casi dos horas, el policía que nos atendió nos llevó a una sala donde examinó todos los documentos que llevé. Me informó que me faltaba la traducción oficial de mi licencia (que se puede conseguir a través de la Embajada o de la JAF) y que sin ella no me podían hacer el carnet. Aquí se hubiera acabado todo pero no… El policía tenía ganas de preguntarme cosas y de escribirlas en, lo que parecía, un formulario. Mientras hojeaba mi pasaporte me preguntó en cuantos países había estado. Se los enumeré y él los fue apuntando en la parte de atrás del papel.

- Ahhh… Los Estados Unidos… ¿dónde está el sello en el pasaporte?

- No está en este pasaporte, sino en el anterior que tuve…

- Ohh… (cara de decepción)

- De los demás no hay nada en el pasaporte porque son países de la UE.

- Si… si…

Bueno, una situación bastante cómica pero que nos hizo perder bastante tiempo.

En las siguientes semanas pude conseguir la traducción de mi licencia gracias a la JAF, así que volvimos al centro la semana pasada, como ya apunté anteriormente. Otra vez largas esperas hasta que nos atendió, esta vez, una señora policía. Y otra vez preguntas y más preguntas y esperas y más esperas (en las que aproveché para dar de comer a Yuna, que la pobre venía con nosotros esta vez). Hubo un momento en que la policía entró en la habitación donde esperábamos y me preguntó si aquella era mi primera licencia, si la había renovado alguna vez. Contesté que no, que la primera. Puso cara rara y volvió a salir. Esperamos unos minutos y de repente se me iluminó. Cuando obtuve la licencia expliqué en una entrada sobre un error en mi segundo apellido y que me habían tenido que hacer el carnet de nuevo. Se lo comenté a Hideo, que fue a avisar a la policía. La señora entró y empezaron, de nuevo, las preguntas surrealistas.

- ¿Por qué se equivocaron al escribir el nombre en la licencia?

- Era un error que venía de lejos. Intenté corregirlo antes de que me hicieran la licencia pero finalmente me la hicieron mal, así que tuve que solicitarla de nuevo.

- Si, pero ¿cómo se pudieron equivocar?

- Como digo, lo intenté corregir en dos ocasiones.

- Si… pero es algo oficial, no se pueden hacer esta clase de errores. ¿Cómo pudieron continuar escribiendo su nombre mal?

- (mirando a Hideo y ya un poco harta). Porque serían tontos. Y yo que sé !!

Tras un “hmmmm…” nos indicó que esperásemos fuera y que ya nos avisarían de nuevo… tras una hora más o menos de espera más. Luego la cosa fue más rápida: revisión de la vista, donde al ver que soy bastante miope la policía, muy lista, me informó que nunca olvidara las gafas (no podría olvidarlas ya que sin ellas ni el coche podría encontrar); fotografía, hecha por el señor policía del primer día; y entrega del carnet, junto con breve explicación de que hacer en caso de accidente y unos panfletos informativos.

En fin, que se hizo largo pero ya la tenemos. Ahora me queda practicar algún fin de semana, ya que como algunos sabréis la conducción en Japón es por la izquierda, con el volante del coche a la derecha, lo que puede ser un poco complicado al principio.

Qué paséis un buen fin de semana !!!

———————–

Hace un años: Invitación de la Embajada de España

Hace dos años: Recuerdos

Hace tres años: Ya en España – In Spain

Leches, tarritos y demás

Hace unas semanas, Saru-san me preguntaba si en Japón a los bebés también se les empieza a dar papillas de fruta en cuanto pueden tomar algo más que leche. Me pareció una pregunta interesante sobre todo teniendo en cuenta que la fruta es un producto nada barato.

No conozco todos los productos infantiles que se venden en Japón, pero si que puedo hacer una pequeña introducción al tema basándome en algunos productos que he adquirido para el consumo de Yuna, empezando por la leche.

Esta es la leche que toma habitualmente Yuna, de la marca Morinaga. Es de un precio intermedio (las hay de más baratas pero también de más caras). Algunas marcas suelen vender sus leches en packs de 2 botes, lo que sale más económico (este pack me costó 3880 yen), además que suelen llevar un pequeño obsequio, ya sea toallitas húmedas, galletas, etc…

Una vez también consumimos la leche de la marca Meiji (que venía con una cajita de potaje de maíz dulce para bebés, que se puede dar a partir del 5º mes). Estas leches se pueden dar hasta el 9º mes (a diferencia de España, que es hasta el 6º mes), para luego pasar a la siguiente fase (del 9º mes para adelante, lo que en España sería del 6º hasta el año).

Debo decir que el gusto de la leche japonesa me ha gustado más (si, pruebo las leches que toma mi hija). El gusto y olor de las que tomó en España (tomó dos, una bastante cara que era la que tomaba en el hospital, y otra de precio intermedio) no me gustaba, y de hecho trajimos un bote a Japón y Yuna, después de probar la japonesa, me ha dicho tururut a la otra. Y no me extraña, ya que la japonesa es más dulzona, recordando un poco a a leche condensada.

Algunos pediatras y algunas revistas para bebés dicen que no hace falta darles agua a los peques, ya que con la leche ya obtienen la hidratación necesaria. Pues bien, en Japón se vende, por ejemplo, té para bebés (mugi cha – té de cebada) que se puede dar a partir del primer mes. Me lo comentó Purenomori, cuando estuvieron visitándonos en Utsunomiya. Lo probamos y a Yuna le gusta. También venden más productos, como agua ionizada con sabor a manzana. Teniendo en cuenta el fuerte calor que hace en verano por estas tierras, va bien siempre salir preparado, ya sea con agua mineral o bien, algunos de estos productos para variar un poco.

Esto es lo más parecido a los populares “potitos” de bebés que podemos comprar en España. Una diferencia grande es el tamaño, ya que son la mitad de grandes (o de pequeños). Estos que muestro son los más pequeños (que serían la mitad de los pequeños españoles), y que se pueden dar a partir del 5º mes. Hay alguno de fruta, pero la variedad es menor, ya que el más parecido a los españoles sería el de manzana (de compota de manzana). Hay otros como el de yoghurt de frutas (en la foto) o pudding de plátano, pero no me gustan demasiado al llevar incluido azúcar. El otro que veis es de calabaza y boniato, uno de los sabores preferidos de Yuna.

El de melocotón y manzana consideran que se puede dar a partir del 7º mes, cuando en España recuerdo haber visto comidas preparadas con estas frutas y que eran aptas a partir del 4º. Estos tarritos van bien para probar nuevos alimentos. Cuando veo que a Yuna le ha gustado (como con la calabaza o la patata y la zanahoria), luego los suelo preparar yo misma.

La diferencia de gustos es muy grande. No encontramos ternera a la jardinera, tarritos de merluza con arroz o papillas de 5 cereales. Lógicamente la alimentación está basada en la gastronomía del país donde residimos, encontrándonos comidas muy curiosas pero que no dejan de ser una versión mini de la comida para adultos.

—————-

Hace un año: Invitación de la Embajada de España

Hace dos años: Recuerdos

Hace tres años: Ya en España – In Spain

Volare…

Como diría Domenico Modugno, con su famosa canción Nel blu dipinto di blu , y es que este fin de semana, en el que hemos estado bastante ocupados y me disculpo por no contestar los comentarios anteriores como dije que haría (se me acumula la tarea), ha terminado con una divertida anécdota.

Ayer por la mañana nos dedicamos a recoger un poco la casa. Nos turnábamos para ocuparnos de Yuna (comida, jugar, etc) mientras limpiábamos o se hacía la colada. Dos lavadoras hice, una con ropa habitual y la otra con las sábanas, las cuales tendí en la terraza. Hacía un buen día, soleado, con una temperatura fantástica (la temperatura ha bajado unos 10 grados lo que se agradece mucho).

Al mediodía salimos a dar una vuelta a un centro comercial donde Hideo había visto una peluquería de esas donde te cortan el pelo por 1000 yen en 10 minutos. Como él no quiere nada especial, este tipo de servicios ya le van bien. Comimos allí, se cortó el pelo y anduvimos un poco mirando tiendas.

Al volver a casa, aún en el coche, miré hacia nuestra terraza y vi unos sospechosos huecos en la barra donde había tendido la ropa. “Hideo… faltan prendas…ay, ay, ay…”.

Al llegar a casa , fui a la terraza y vi que el viento había arrugado las sábanas cual acordeón, de ahí los supuestos huecos, así que las empecé a recoger… y si, faltaba una prenda, concretamente la sábana bajera de la cama de Yuna. ¿Dónde estaba? Supuestamente había volado con alguna ráfaga de viento, todo y que, lógicamente, estaba sujeta con pinzas. Me asomé a la barandilla, con la esperanza de poder verla en algún lado y si, allí estaba…

… colgada del poste de la luz. Incluso tiene las pinzas de tender puestas… Hideo estuvo pensando si podíamos recuperarla de algún modo. Le quité la idea de subir por el poste, primero. Desde nuestra terraza hay una distancia de unos seis metros, lo que lo hace muy y muy difícil. Nuestra única posibilidad es ir vigilando, por si hay otra ráfaga de viento fuerte y que la haga volar de nuevo, pero al poco rato se puso a llover. Ahora la sábana mojada pesa más y está bien enganchada, por lo que habrá que esperar…

Menos mal que tengo sábanas bajeras de recambio !!

Actualización: La sábana ha desaparecido del poste (seguramente cayó). He bajado a buscarla pero no la pude ver en ningún lado, así que la damos por perdida finalmente :(

—————-

Hace un año: Meme del viajero

Hace dos años: Photowalk: hacia la Poza de las Moscas

Hace tres años: Ya en España – In Spain

Visita a los onsen – 温泉を訪れる

O más bien una pequeña introducción a los onsen.

Cerca de Utsunomiya, en la ciudad de Sakura, hay una zona donde hay diversos hoteles onsen (aguas termales), tan populares en Japón. En algunos de ellos tienen además onsen familiares, es decir, que la habitación tiene un pequeño onsen que puedes disfrutar tú sólo, lo que para nuestro caso, al ir con Yuna, puede ser mucho más cómodo. Tenemos planeado ir a partir del mes que viene, ya que hasta ahora, con el calor que ha hecho, no apetece mucho el ponerse en remojo en aguas muy calientes.

Este fin de semana, aprovechando que estaban los padres de Hideo, nos acercamos a la zona. No íbamos a los onsen pero casi, ya que Hideo nos llevó a uno de los hoteles donde en la entrada tienen un onsen para pies, gratuito.

Este es el pequeño recinto que alberga el onsen para pies.

Aquí nuestros pies en remojo. El agua está entre 38º y 42ºC y se soporta bastante bien. Fue curioso que a mi me quedara la piel un poco roja pero a los demás no :(

Fuimos a dar una vuelta por las cercanías del hotel. Hay un parque (Maruyama kouen – 丸山公園 ), que estaba de un verde muy bonito.

El momiji (arce japonés) aún conserva el verde de la primavera y el verano, pero ya le queda muy poco para cambiar a los colores rojizos del otoño.

Qué paséis un buen fin de semana !!!

Nota: Durante este fin de semana supongo ya dispondré de más tiempo para responder a todos los comentarios, como viene siendo mi costumbre. Muchas gracias y perdonad.

——————-

Hace un año: Para el 16 de Octubre…viaje a España

Hace dos años: 月曜病を吹っ飛ばす

Hace tres años: Muchas gracias a todos

Primera visita al pediatra

Primera visita en Japón, que en España ya fue unas veces ;)

Primero de todo, perdonad este lapsus. Este fin de semana ha sido bastante largo, con cuatro días, el fin de semana más un festivo más un día libre que se cogió Hideo. Como dice el título, fuimos al pediatra, tuvimos la visita de mis suegros y me hice el carnet de conducir. Además que nuestra niña cumplió cinco meses (justo ayer). Pero vayamos por partes.

El sábado nos levantamos temprano ya que mis suegros llegaban en tren desde Chiba (un trayecto de casi tres horas) y al mediodía teníamos cita con el pediatra. Hemos tenido suerte y tenemos una clínica para niños muy cerca de casa. La semana pasada pasé para ver los horarios y vi que los sábados tenían abierto todo el día. Llamé a Hideo para informarle y me pidió que entrara, a ver si alguien podía hablar algo de inglés, sino llamaba él. Por suerte si, una de las enfermeras hablaba un poquito, así que con mi poquito de japonés y su poquito de inglés más una llamada de Hideo a última hora, concretamos la cita para que Yuna tuviera su revisión de los cuatro meses y su primera vacuna en Japón.

Fuimos todos  hasta el lugar, pero mis suegros se quedaron dando una vuelta (no era plan de entrar los cuatro con Yuna en la consulta). A los 10 minutos de esperar pudimos entrar y una enfermera midió a la niña y la pesó (nuestra campeona mide 65cm y pesa 7’1kg). Luego entramos en la consulta donde el doctor nos esperaba. Había estado mirando las vacunas que Yuna ya llevaba de España y dijo que no había problema para compaginarlas con las japonesas. Pensad que en cada país el sistema cambia algo, dependiendo de que tipo de enfermedades son más o menos frecuentes.

La revisión fue exactamente igual que las que ya tuvo en España. El doctor la encontró la mar de bien, así que no había excusa para vacunar… La vacuna que le puso esta vez fue la BCG, o la vacuna para la tuberculosis. Es una dosis única y tiene la particularidad de dejar una marca en el brazo.

Imagen de la vacuna de la BCG (imagen extraída de la Wikipedia)

El doctor extendió el líquido que contiene el bacilo por el brazo de Yuna y luego, a modo de sello, estampó las agujas un par de veces. Hubo lágrimas, como en las otras vacunas, pero después de mimos y calmarla acabó pasando.

Ahora nos toca volver el mes que viene, a por el siguiente pinchazo !! Uyy !!

————————

Mencionar que este blog se presenta a los Premios Bitácoras 2010 en la categoría de Mejor Blog Personal. Quiero dar las gracias a todos aquellos que lo han votado y, por el momento, en la primera clasificación parcial, Nihon mon amour está en el número 9.

Para votar, sólo tienes que hacer un click en el icono que encontrarás en la banda derecha de este blog. Si no tienes cuenta en bitácoras, no te lleva más de dos minutos hacerte una.

Muchísimas gracias !!

———————-

 

Hace una año: Para el 16 de Octubre…viaje a España

Hace dos años: Bruselas – ブリュッセル (Parte 3)

Hace tres años: Muchas gracias a todos

Cupmen

El martes recibí el mail de una buena amiga que me decía que me había enviado una deliciosas peras nashi, así que estuviera atenta al correo por la mañana del miércoles. También me decía que me enviaba un pequeño detalle que seguro me iba a gustar.

Intrigadísima me dejó…

Por la mañana esperé el correo mientras hacía la rutina de la casa. La anécdota es que en mi espera llamaron a la puerta y pensando que era el cartero fui a abrir. Y no, no era el cartero… Eran los Testigos de Jehova, que hasta Japón llegaron. Curioso que en Galicia nunca tuviera su visita pero en Japón ya me hayan visitado dos veces.

Al final el cartero, o más bien la cartera, llegó y me entregó el paquete. Fui a abrirlo junto a Yuna, que jugaba en su alfombra de juegos. Dentro estaban las peras (hmmm…que buenas) y la sorpresa, que era…

Un Cupmen !!!

Algunos los conoceréis de haberlos visto en el blog de Ikusuki, pero para quien no sepa que son explicar que los cupmen son unos artilugios de diseño que sirven para sujetar la tapa de los Cup Noodles durante esos 3 minutos de espera.

Por supuesto que no esperé a probarlo !!

Calentar agua, rellenar el Cup Noodles (en este caso, un Seafood light) y esperar 3 minutos, mientras el cupmen hace su función de sujetar la tapa.

Lo guapo viene cuando ves que éste, por efecto del calor, va cambiando de color. Venga, cupmen !! Tú puedes !!

Tres minutos de espera y a comer. No, señor cupmen, el instant ramen es para mi.

Buen fin de semana a todos !!

—————–

Hace un año: Pudiera funcionar…

Hace dos años: Madre e hija – Mother and daughter

Hace tres años: Muchas gracias a todos

La hora del baño – バスタイム

El agua nunca ha sido un problema para Yuna. La hora del baño la disfruta mucho, desde el primer día. No ha llorado nunca, no se asusta al lavarle la cabeza ni la cara. Se la pasa chapoteando contenta, como si fuera una sirenita :)

En España la solía bañar por la mañana, ya que tenía comprobado que si la bañaba por la noche, la niña se despejaba y costaba más que durmiera luego. En Japón nos adaptamos poco a poco a bañarla a última hora de la tarde y la cosa funciona. Compramos una pequeña bañera con un soporte para que ella se mantenga sentada sin resbalar, y hasta ahora se baña conmigo. Le lleno la bañera, me lavo yo y luego, a por la niña.

Hace unos días y aprovechando que las temperaturas ya no son terriblemente altas, pensé en hacer un baño japonés con Yuna, es decir, llenar la bañera con agua (y esas sales efervescentes que huelen tan bien), lavarnos bien las dos fuera y relajarnos luego juntas dentro del agua. La cosa funcionó y Yuna se lo pasó muy bien.

Hace un par de semanas, durante el fin de semana, le propuse a Hideo el bañarnos los tres juntos, de este modo él también podía disfrutar del ofuro con Yuna (cuando llega por la noche de trabajar, la niña duerme normalmente). Le gustó la idea, así que llenamos la bañera, mientras Hideo se lavaba. Cuando terminó, me avisó y entré con Yuna. Y aquí empezaron los problemas…

La cría, que siempre entra la mar de contenta, se quedó toda seria al ver a su padre dentro del baño. Yo, al ver la cara que ponía, empecé, como hago muchas veces, a contarle cosas y a cantarle, para distraerla, pero no… Ella lo miraba y miraba, muy sería. No le cuadraba que Hideo estuviera allí dentro. La hora del baño es de mamá y de Yuna, pero no con papá. De repente empezó a hacer pucheros. Hideo intentó jugar con ella con unos muñecos de goma para baño que compramos, pero nada. Finalmente los pucheros se convirtieron en un sonado berrinche.

- Se asusta de mi… - me decía Hideo

- No es eso. Simplemente no te tiene ubicado en la hora del baño. Nunca estás y está desubicada.

- Me voy y os dejo solas.

- Ok. Cuando acabe, te aviso para que cojas a la niña.

Al salir Hideo, Yuna se empezó a calmar poco a poco (cabrita…). Cuando acabamos, Hideo la vino a recoger con una toalla. Entonces si que era todo sonrisas, como lo es habitualmente.

- Lo ves? No es que esté asustada. Lo volveremos a intentar y poco a poco se irá acostumbrando a tener una hora del baño con su papá.

Y llevamos dos intentonas… ¿a la tercera será la vencida? Chi lo sa…

 ——————

Hace un año: Pudiera funcionar …

Hace dos años: KDD Bloguera en Bilbo (25 de Octubre)

Hace tres años: Muchas gracias a todos

Organizando la casa

Trasladarse de un pequeño apartamento a un piso, y además tener el añadido de que hay un nuevo miembro en la familia. Muebles no teníamos muchos: nuestra cama (el año pasado cambiamos el futón por una cama), algunos estantes para los libros, una nevera pequeñísima, … Había que preparar muchas cosas !! Hideo decidió esperar a que yo llegara a Japón para así, de este modo, escoger los dos como queríamos nuestro nuevo hogar.

Ya expliqué que mi suegra se vino con nosotros unos días, así ella podía quedarse con Yuna mientras nosotros dos nos encargábamos de lo demás. El primer día, a nuestra llegada, fuimos al ayuntamiento para solicitar mi Alien Card, a inmigración para solicitar el  multiple re-entry (te permite entrar y salir de Japón tantas veces quieras sin que afecte a tu visado) y al centro internacional de Utsunomiya, donde me dieron información en español sobre los servicios de la ciudad (en el ayuntamiento también nos dieron). En los tres días siguientes nos tocaba organizar la casa.

Uno de los lugares donde fuimos fue a Nitori, que viene a ser una especie de Ikea pero japonés. Compramos cortinas para toda la casa, juegos de sábana nórdica nuevas, cajas de plástico para guardar la ropa, etc. Y lo más grande fue la mesa de comedor (con 4 sillas), un pequeño guardarropa para Yuna y el sofá y la mesita. Nos decidimos por un chulísimo sofá con chaise-longue.

Por supuesto que no cargamos con ello y que al cabo de unos días nos los trajeron a casa ;)

Otro lugar que visitamos fue Tokyo Interior (東京インテリア), que viene a ser lo mismo que los anteriores. Allí compramos sólo pequeñas cosas, como una pequeña escalera plegable para la cocina (es que no llego a todos los estantes ;) )

La nevera la fuimos a comprar en Kojima (コジマ). Nuestra anterior nevera, aunque estaba muy nueva, era muy pequeña, para una sola persona (era más bajita que yo !!). Hideo estaba poco convencido de comprar una nueva pero mi suegra y yo le hicimos ver que era necesario un cambio. Así que al final la compramos, una nevera Panasonic bastante grande.

Para Yuna dimos más vueltas que el 29 (como se dice en Barcelona). Fuimos a Akachan honpo (アカチャンホンポ) y a Babies’r us  para buscar la cama de la niña, encontrando una que nos gustó en este último lugar. También cargamos con un set de futón, sábanas y demás. Lo que compramos en Akachan honpo fue una silla de coche, ya que la que traje yo era para niños de hasta 9 kilos y puestos a ello, ya la cambiamos.

En cuestión de pequeñas cosas como la vajilla nos fuimos directamente a The Daiso. Anteriormente teníamos pocos platos, además que al estar sólo Hideo y yo, teníamos un par de cada juego. Ahora ya tenemos unos cuantos más, que ya podemos recibir invitados !!

Todo nos costó unos 4500 yen. Una maravilla, The Daiso.

Ahora sólo nos faltan pequeños detalles que poco a poco iremos completando.

———————

Hace un año: Pudiera funcionar…

Hace dos años: KDD Bloguera en Bilbo (25 de Octubre)

Hace tres años: Muchas gracias a todos

Samfaina – Xamfaina

El vivir en un país donde el arte culinario es distinto puede ser a veces complicado por el hecho que los ingredientes que encuentras son diferentes o completamente desconocidos. Y cuando encima es a una servidora a la que le toca cocinar (y romperse la cabeza) digamos que el llenar la panza es un reto diario. Si que es verdad que en los supermercados encontramos ingredientes de “gusto occidental”, pero para la economía de la casa está claro que si adaptas tu cocina a los ingredientes japoneses, ésta sale beneficiada.

Ayer fui a comprar verduras y encontré berenjenas (nasu – なす) a muy buen precio (la berenjena es verdura de otoño). Como en casa tenía pimientos, cebolla y tomate en lata, pensé que, para variar un poco, podía hacer un plato muy típico catalán para acompañar el plato principal: la samfaina.

Lo primero es trocear la cebolla y los pimientos y ponerlos al fuego a pochar.

Mientras cortamos la berenjena. El tamaño de los trozos depende del consumidor. A mi me gusta encontrar los trozos, por decirlo de algún modo, así que los dados de berenjena no los hice muy pequeños. Què bona, l’albergínia (qué rica, la berenjena)

Añadimos la berenjena a la sartén y la pochamos un poco junto a la cebolla y el pimiento. La berenjena es más blanda y tarda poco, así que ya podemos añadir el tomate. Este que veis, tomate en lata italiano, era, curiosamente, más barato que el tomate en lata japonés.

Así que ya tenemos todos los ingredientes haciendo chup-chup. Debemos esperar unos 15-20 minutos. No os olvidéis de la sal !!

Y listo para comer. Para Hideo era la primera vez en probarla y le gustó mucho, así que durante este otoño, cuando las berenjenas abundan, podremos degustarlas de este modo también.

Qué aproveche !!! いただきます!!

Nota: En la Wikipedia en español pone que la samfaina lleva calabacín. La verdadera samfaina no lo lleva, aunque se puede poner, claro está.

Qué tengáis un buen fin de semana !!!

—————

Hace un año: Marc

Hace dos años: Bruselas – ブリュッセル (Parte 2)

Hace tres años: Muchas gracias a todos

Pendientes – イヤリング

Nota: Esta entrada es una opinión personal. Con mis palabras no intento criminalizar a nadie, ni decir lo que los demás deben hacer, ya que aquello de que voy a hablar es una costumbre muy arraigada y totalmente legal.

- Qué guapa es tu… ¿niña?… Es una niña, ¿no? ¿No le has puesto pendientes?

- No.

- ¿Y eso? Que se los ponga ella de mayor, ¿no?

- Si quiere, que se los ponga, dos, tres o veinte, pero yo no soy nadie para agujerearle las orejas.

-Mujer… tampoco es eso.

Esta conversación la tuve en más de una ocasión antes de venirme a Japón. Y es algo que, tal vez porque mis padres ya me lo inculcaran así, nunca lo acabaré de entender, como se puede coger a un bebé y perforarle las orejas. Es una costumbre que viene de lejos, lo sé, pero no lo puedo entender.

Pero lo divertido (o no) del asunto es que es a las bebé niñas a las que se les pone los pendientes, que así se ve claramente que son niñas y quedan muy femeninas con sus aretes dorados y brillantes (modo irónico off). Para que luego nos quejemos del sexismo de otras sociedades, cuando a mi modo de ver este hecho es totalmente sexista.

Yuna no lleva pendientes, como tampoco los llevaba yo. Según mi padre el marcar a una persona sin su permiso era algo que se les hacía a los esclavos y al ganado (opinión de mi padre). Eso si, que de mayor hiciera lo que me diera la gana, y eso hice, que ya con 19 años fui y me hice 5 perforaciones, así por las buenas, pero me las hice yo, porque yo quise y decidí (luego ya vendrían los 3 tatuajes y los piercings del ombligo y la nariz).

Lo que me parece muy gracioso es que seguramente algunos de estos padres que encuentran a su niña tan femenina con sus pendientes serán aquellos que se lleven las manos a la cabeza cuando la niña con 15 años les venga con un piercing en la lengua ;) .

Previous Older Entries

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 952 seguidores