Un largo viaje hacia mi tierra

El lunes 16 salimos muy temprano (serían las 7:30am, más o menos). Nos esperaba un largo viaje en coche hasta Cataluña. No íbamos directamente hasta Barcelona, sino que hicimos parada en casa de mis tíos en Vila-Rodona (Tarragona).

Mi padre decidió hacer el camino por el norte, porque hay mucho tramo de autovía. Paramos a desayunar en un pueblo de Asturias y allí tuve mi pequeña anécdota o más bien desgracia. Perdí uno de mis llaveros de Hello Kitty… Me di cuenta de su ausencia (lo llevaba colgando del bolso) dos horas después de reanudar nuestro viaje :(

Mi kitty perdida

Mi Kitty perdida… algún camionero afortunado podrá lucirla en su camión…

My lost Kitty doll… maybe a lucky truck driver can enjoy of it in his truck…

A Vila-Rodona llegamos sobre las 18:30pm. Nos relajamos, compramos en la cooperativa del pueblo (aceite de oliva alberquina y carquinyolis !!), cenamos y a dormir.

Al día siguiente fuimos hasta la localidad de Centelles (Osona) a visitar a mi abuelo. Lo vi bastante bien, aunque mucho más sordo (lleva aparato pero a mi me da que lo lleva apagado ;) ). Estuvimos toda la mañana con mi abuelo y su mujer y luego fuimos a comer a un restaurante cercano. Luego ya me despedí de ellos; mi padre volvía al día siguiente pero a mi ya me era imposible. No sé cuando les volveré a ver. Lo veo complicado por la avanzada edad que tienen y que cuando Hideo y yo podamos venir a España, lo más seguro es que vengamos directos a Galicia, pero bueno…nunca se sabe.

El meu avi

Mi abuelo (el meu avi) y su mujer. Por tener 88 años está estupendo !!

My grandfather (el meu avi) and his wife. He is 88 y/o and he looks great !!

Bajamos hasta Barcelona donde nos esperaba el hotel, un hotel muy chulo, a primera línea de playa y con unas vistas estupendas. Fui a dar una vuelta por el centro y luego cogí un autobús hasta la Bonanova, donde trabajé durante unos años en una clínica veterinaria. Esa noche iba a cenar a casa de una de mis compañeras y pasé a recogerla. Mucha alegria y muchos recuerdos. En su casa hablamos de mi futura vida en Japón y recordamos muchas vivencias en la clínica. Nos reímos mucho !!

Con amigos

Emi y Juan Carlos con sus dos niños. Hideo se alegró mucho de verles de nuevo, aunque fuera en fotografia, ya que guarda un grato recuerdo de ellos de nuestra anterior estancia en Barcelona.

Emi and Juan Carlos with their children. Hideo was very happy to see them again, even through a picture, because we has a great memory of them after our last meeting in Barcelona.

Luego, al hotel, que el día había sido muy largo !!!

———————————

On Monday 16th we left Ferreira early morning (over 7:30am). We had a long trip by car to Cataluña. We wanted to stop our trip in Vila-Rodona village (Tarragona), where my uncle and aunt are living.

My father decided  to drive on north way, because almost way is high-way. We stopped to eat breakfast in Asturias and I had my first story there because I lost a Hello Kitty doll. I missed it after two hours (it was holding on my bag).

We arrived to Vila-Rodona at 18:30pm. We relaxed, bought some food in the village shop (olive oil and carquinyolis (traditional catalan cookie)), we ate dinner and let’s sleep !.

On next day we went to Centelles, the village where my grandfather is living. I could see him pretty well, but he can’t hear much (he has a hearing aid but i think that the battery is off… ;) ). We stayed with my grandfather and his wife all morning and after we went to a next restaurant. After that I said bye-bye to the; my father could come back on next day but for me was no possible. I don’t know when I can see them again. It’s difficult because they have much age and I know that when Hideo and I can come to Spain we will go to Galicia directly, but well…nobody knows.

We went at afternoon to Barcelona, to our hotel, a great hotel next to sea, with a beautiful view. I went to Barcelona’s center, to walk, and after I got a bus to the Bonanova area where I was working for some years in a veterinary clinic. I had to go to a collegue house, to eat dinner. Much happiness and many memories. We talked about my future life in Japan and we talked about our work in the clinic too. We laughed much !!

After, to the hotel…the day was very long !!!

Ya en Galicia

Hola a todos !!!

Ayer tarde, hacia las 19:00pm, llegamos mi padre y yo después de nuestro fugaz viaje a Cataluña. Han sido cuatro días muy intensos y agotadores, pero he disfrutado muchísimo.

Este fin de semana tengo bastante trabajo al tener que traducir algunos de los papeles de Hideo al español, pero a partir del lunes me pongo a explicaros todo todito sobre Barcelona, mis amigos y mi encuentro con la ciudad.

Muchísimas gracias !!!! Buen fin de semana !!!!

—————–

Hello to everybody !!!

Yesterday, at evening (over 19:00pm), my father and I arrived to Galicia from Cataluña. Four very busy days and we were very tired, but I enjoyed much.

This weekend I have some work because I need to translate some documents from Hideo, to spanish, but on next Monday I will write about Barcelona, my friends and my meeting with the city.

Thank youvery much !!!! Have a nice weekend !!!!

Vista desde el hotel

Vista desde el hotel. Hasta pronto, Mar Mediterráneo !!

View from our hotel. See you, Mediterranean Sea !!!

Y dicen de nosotros…

Muchos de vosotros sabéis que, aunque este blog esté escrito en castellano (y algunas veces en inglés), una servidora es catalana. En casa, con mi familia (padres y familia materna), me expreso en catalán. Es mi lengua materna y le tengo mucho aprecio a la lengua d’en Pompeu. Puede que el hecho de ser bilingüe desde que nací (bueno, a medida que crecí, porque al nacer no sabía hablar, como todos) entienda el sentimiento de otras comunidades que son de hecho bilingües como yo. Es más, entiendo (y comparto) el amor que se siente hacia la lengua de tu tierra.

Pero hay cosas que me crispan (muchas, ya sabéis) como es que a los catalanes se nos critique muchas veces por amar nuestra lengua y cultura, diciendo que despreciamos el castellano, que no lo aprendemos en el colegio, que si vas a Cataluña estás listo porque allí SÓLO te hablan catalán, y si no lo entiendes, te aguantas. Nada más lejos de la realidad. Personajes antipáticos y cerrados de mente los hay en todos lados, y en Cataluña hay ciertas personas que te hablan catalán si o si, pero no son TODOS, ni siquiera mayoría. Lo normal, y lo digo por experiencia al haber trabajado durante muchos años cara al público, es que muchas veces te dirijas en catalán y si se te contesta en castellano continúes la conversación en castellano. También he oído quejas porque para trabajar en muchos lugares de Cataluña se exija que al menos entiendas el catalán (y si lo hablas mejor), pero es que éso es normal, ya que el catalán es tan oficial como lo es el español.

Cuando llegué a Galicia hace casi tres años recuerdo que tuvimos elecciones al poco tiempo. Eran mis primeras elecciones en terra galega. Recibí, como es normal, propaganda electoral de distintos partidos a los que votar. Mi sorpresa fue mayúscula cuando vi que la propaganda estaba redactada íntegramente en gallego. No es que lo encuentre mal, estamos en Galicia y el gallego es lengua oficial junto con el castellano, pero me chocó, ya que en Cataluña la propaganda electoral es bilingüe (castellano/catalán), a excepción de algún partido nacionalista (ya sabemos muchos cual…). Fue entonces cuando me pregunté ¿por qué a los catalanes se nos critica siempre, a veces sin razón? Con los gallegos nadie se mete ! Será que los gallegos caen bien.

Bueno, pues mi “cabreo” de hoy (entre comillas porque ya me está pasando) viene a que hace unos días estoy yendo y viniendo del Ayuntamiento de Ferreira ya que he solicitado mi Certificado de Empadronamiento. En hacerlo no tardan nada, pero durante dos días, mala suerte, y no he pillado al alcalde para que lo firmara (un hombre ocupado…jo jo jo). Bueno, por fin esta mañana me he presentado allí y ya lo tenían listo. No he tenido que abonar nada, para mi alegría, y me he dispuesto a volver a casa, toda contenta. A medio camino se me ha ocurrido mirar el papelito y ha sido entonces cuando he visto que estaba íntegramente en gallego. Si fuera para mi no me importaba. Sé leerlo. Pero siendo para la Embajada de España en Tokyo, donde te apuntan que los documentos sean en español, pues como que el papelito no servía de mucho. He vuelto al Ayuntamiento y les he dicho que por favor necesitaba el Certificado en español, no en gallego. Caras raras… Luego, una de las concejalas me ha dicho que de acuerdo peeeero que el alcalde ya no estaba allí (hombre ocupado, como dije…) y que hasta el lunes no lo podría recoger.

No tengo ninguna prisa (de momento) pero me pregunto que si en Cataluña se expedieran documentos oficiales sólo en catalán, qué tipo de repercusión habría? Hace unos días solicité mi Certificado de Nacimiento a Barcelona y éste me llegará en castellano (lo sé porque no es la primera vez que lo pido) sin tener que especificarlo antes.

No lo entiendo. Las cosas no deberían ser así…

Y después de mi reflexión (y desahogo) os deseo a todos un buen fin de semana. O bon cap de setmana (como dirían en mi tierra) !!!

Calçotada 2009

Ya el año pasado mi familia y algunos amigos organizamos una calçotada en Ferreira. Como ya expliqué hace un año, la calçotada es una comida típica de Cataluña, de la provincia de Tarragona. En ella se comen los calçots (una verdura parecida a la cebolla, pero con sabor parecido al puerro) y carne a la parrilla (a la brasa).

Pero este año fue para mi un poco más especial por dos motivos. El primero que será una de mis últimas calçotadas en mucho tiempo, ya que sólo se hacen en esta época del año y es difícil que Hideo y yo podamos venir para estas fechas (aunque nunca se sabe). El segundo motivo fue la visita de algunos amigos durante el fin de semana. Hacía días había hablado con Neki, Jhandris, Aran y Zamudio Tropical y Quicoto para venir a pasar el fin de semana en mi casa y en Ferreira do Valadouro, pero al decir que además teníamos la posibilidad de participar en una calçotada, no dudaron ni un segundo. Para algunos de ellos era el primer contacto con los calçots.

Ni que decir que nos lo pasamos muy bien, y es que tengo una familia y amigos chulos-chulos (unos artistas, vamos!). Después de comer bien, hubo música y canciones, tanto en gallego, como en castellano, catalán y pude oir algo de euskera. Y es que nos animamos a todo !!!

Por la noche cenamos un pica-pica en mi casa, a base de empanada gallega ( de bonito y bacalao), snacks japoneses, una sidra deliciosa que trajeron Aran y Zamudio Tropical y mis ya famosas bolitas de coco. Vimos películas, hablamos un montón y nos reímos mucho.

Ahora unas cuantas fotos !!! Recordad que en mi cuenta Flickr podéis verlas todas.

—————–

Last year My family and some friends celebrated a “calçotada” in Ferreira. As I explained before, a “calçotada” is a traditional food from Cataluña, from the Tarragona province to be exact. We eat “calçots” (a vegetable that is very similar as an onion, but with leek taste) and meat (lamb).

But this year it was very especial for two reasons. First one was that maybe this will be my last “calçotada” for a very long time, because we can eat “calçots” during this season only and it’s pretty difficult that Hideo and I can come here from Japan during winter (but well, who knows…). Second reason was the visit of some friends during this weekend. I talked with Neki, Jhandris, Aran and Zamudio Tropical and Quicoto about to come to Ferreira, to my home, but after to know that we had the “calçotada” party, they didn’t doubt to come ! For some of them it was the first contact with “calçots”.

I don’t need to say that we enjoyed much, because I have a great family and great friends (artists, all them !!). After the lunch, we had music and songs, in gallego language, spanish, catalan and I could hear a little bit of euskera. We can with all languages !!!

At night we ate some snacks in my flat, “empanada gallega” (tuna and cod), japanese snacks, a delicious cider (a present from Aran and Zamudio Tropical) and my famous coconut balls. We watched some movies, talked and laughed much.

Some pictures from now !!! Remember that you can see all them in my Flickr account.

Calçots

Los calçots se cocinan a fuego vivo, por eso acaban con un aspecto quemado, aunque por dentro están muy tiernos.

Con los baberitos

Como se mojan en una salsa (llamada romesco) gotean y te puedes manchar. Pues no !! Nos ponemos unos baberitos y listos !!

En la foto vemos a Zamudio Tropical, Quicoto, Aran, Neki y Jhandris.

Calçots y romesco

Para mantener los calóts calientes se sirven en tejas de barro. Al ladito podemos ver la salsa romesco.

Improvisando una barretina

Fuco y Manolo bromearon improvisando unas barretines y tarareando la Santa Espina. Mi madre y yo nos unimos a la broma bailando una sardana !!

bebiendo en porrón

Hubo bebida (muuuuucha) y el cava se sirvió en porrón.

Aquí Neki demostrando su arte !!!

Seques amb botifarra

Después pasamos a dentro del txoko y comimos seques amb botifarra (típico de Cataluña) y cordero. De postre, crema catalana (preparada por mi madre) y empanada de manzana.

Con guitarra

Lalo, primo de mi padre, al son de la guitarra.

...y timbal...

Fuco dándole al timbal.

Todos juntos !!

Y hubo música para rato !! Qué bien nos lo pasamos !!

Núria concentrada

Ha sido un gran fin de semana.

Aran y Quicoto también han escrito en sus blogs sobre la calçotada y Ferreira.

Visita a Barcelona en Marzo – Next visit to Barcelona on March

Hace unos días que confirmé, junto a mi padre, que el próximo mes de Marzo vamos por un par de días a Cataluña. El motivo de nuestra viaje es ir a visitar a mi abuelo, al que hace un par de años que no veo (desde Noviembre del 2006…).  De paso, y aprovechando que estaremos hospedados en Barcelona, ya he quedado con algunos amigos para cenar o tomar algo.

Será una visita un poco agridulce, ya que me muero de ganas por ver mi ciudad, donde estuve viviendo hasta los 29 años, pero sé que esta visita será una despedida por largo tiempo, ya que cuando Hideo y yo podamos venir a España a visitar a mi familia, lo más seguro es que vengamos directamente a Galicia, donde residen mis padres y, dado que las vacaciones de los japoneses no son largas, no nos va a dar tiempo a pasarnos por la Ciutat Comtal.

Así que intentaré aprovechar cada minuto de esos dos días que voy a estar por allí !!!!!!!!!!!!

En el Puerto de Barcelona

Una de las últimas fotos que me hice antes de venir a vivir a Galicia. Qué bonito es el Puerto de Barcelona !!

This is one of the last pictures that I took before to come to live to Galicia. Barcelona’s seaport is so beautiful !!!

————————-

Several days ago I knew that I will visit Cataluña for some days. I will go with my father and the reason of our trip is to visit my grandfather (my mother’s father), because I couldn’t see him for two years (since November 2006…). We made a reservation in a hotel of Barcelona, so I can meet with some friends too.

It will be a little sad visit because I really love my city, where I was living since I was 29 y/o, but it will be a kind of goodbye for a long time, because when Hideo and I could come to Spain to visit my family we will go directly to Galicia, where my parents are living now. The holidays for japanese workers aren’t so long, so maybe we won’t have enough time to go to Barcelona then.

So I will try to make best use of my days in the city !!!!!!!!!!!!!!

Ningún niño sin juguete – No child without a toy

reyes20magos

Hoy llega una de las noches más mágicas para los pequeños de la casa. Noches de nervios, de “te has portado bien este año?”, de irse pronto (o no…) a la cama. Vienen los Reyes Magos. Ni que decir la de recuerdos que tengo sobre este día, cuando de niña iba con mis padres a ver la llegada de los Magos de Oriente al Puerto de Barcelona, horas de espera recompensadas con un “me ha mirado, Mama!!!” y un montón de caramelos de los que lanzan desde sus carrozas. Pero una de las cosas que recuerdo con mucho cariño es la campaña de Radio Barcelona (Cadena Ser) en este día, Cap nen sense joguina (Ningún niño sin juguete).

Desde hace ya 42 años, Radio Barcelona se dedica a recoger juguetes (nuevos) y a recolectar dinero para comprar más ( a través de donativos y de una subasta de objetos de gente famosa). Todos ellos son para niños a los que los Reyes Magos no pueden, por falta de recursos, llevar juguetes. Ya de niña mi madre me explicaba que a veces los Reyes Magos no pueden (“Tú sabes la de niños que hay? Es mucho trabajo”) y que nosotros debíamos ayudarles un poquito, así que cada año comprábamos un juguete y lo entregábamos en el stand que tiene Radio Barcelona, en la calle Caspe, durante la noche del día 5 de Enero. Una costumbre que continué de mayor. Aún me emociono al escuchar la sintonía del programa, el despertarme por la noche y encender la radio, animar a que se pujara más y más por una corbata del Presidente del Gobierno.

Hace ya tres Navidades que no estoy en Barcelona, pero la magia de internet hace que pueda seguir el programa en directo, y ésto es lo que haré esta noche ;)

Y vosotros, habéis sido buenos este año???

————————————

Today is one of the most magic nights for children. Full of nervious, a night of “have you been a good boy during this year?”, to go to bed soon (or not…). Tonight the Three Kings will arrive.  In our culture they bring gifts and toys to children, like Santa Claus in other places.. I have many memories of this day, when I went to the Barcelona’s seaport to see how the Three Kings arrived by ship, hours waiting there and to say suddenly “Mama, he looked at me!!!” and many candies that we could recolected from the street parade. But one thing that I remember much is the Radio Barcelona campaign for this day, “Cap nen sense joguina” (No child without a toy).

During 42 years, Radio Barcelona is collecting toys (brand new) and recolecting money (to buy more toys) with auctions and donation. All these toys are for children who the Three Kings can’t bring toys tonight. When I was a child, my mother explained me that sometimes the Three Kings don’t have enough money to buy toys (“Do you know how many children are? Its a very hard work…”) and we have to help them a little, so evey year we bought a toy and after that, we went to Radio Barcelona’s stand, in Caspe street, during January 5th night. It’s a custom that I continued when I was adult. I feel much emotion yet when I can hear the music of the campaign, to awake up at night and listen the auction, cheer up to someone who was paying much and much money for a tie from President of the Government.

Three Christmas that I’m living far from Barcelona, but internet is magic too and I can follow the campaign easily, and I will do it tonight ;)

And you, have you been a good boy during this last year?

El Tió – ティオー

Siguiendo con la temática de mi última entrada, voy a hablar de otro personaje tradicional de la Navidad en Cataluña: el Tió o Tió de Nadal (Tió de Navidad).

Tió de Nadal

El Tió es ún tronco de árbol, que normalmente se representa con una cara sonriente y barretina (sombrero tradional catalán), al cual a partir del 8 de Diciembre los niños de la casa “alimentan” cada día. La víspera de Navidad (en Nochebuena), el Tió después de muchos días de alimentarse, pues éso, tiene ganas de defecar. Es entonces cuando los niños de la casa, golpeándolo con unos bastones y cantando una canción, hacen que el tió cague golosinas y turrones. La canción varía mucho dependiendo de la zona, pero la que yo me aprendí de niña era ésta:

Caga Tió (Caga Tió)

ametlles i torrons (almendras y turrones)

si no cagues res bó (si no cagas nada bueno)

et donaré un cop de bastó! (te daré con el bastón!)

La simbología del Tió son los bienes que nos da la tierra cada año. Al ser un tronco de un árbol es un símbolo de la tierra, y las golosinas, los bienes.

El Tió és una tradición que poco a poco va desapareciendo, quedando un poco eclipsado por el simpático Papa Nöel o Santa Claus (personaje del cual no estoy en contra). Pero es una tradición que he vivido de pequeña y me gustaría algún día transmitirla a mis hijos.

————————-

I will continue with the same subject of my last post and I will talk today about a traditional character in Cataluña for Christmas: the Tió.

The Tió is a hollow log, with a smiling face and wearing a barretina (traditional catalan hat), who is “fed” from December 8th to Christmas Eve (December 24th) by the children of the house. On Christmas Eve, after to eat much during days, the Tió need to defecate. Then children kick it with wood sticks and sing a song, and the Tió defecate sweets and turron (traditional Christmas sweets). The song can change depending of the place, but I learnt this during my childhood (in catalan language):

Caga Tió (Poop Tió)

ametlles i torrons (almonds and turron)

si no cagues res bó (if you don’t poop anything good)

et donaré un cop de bastó! (I’m going to kick you with a stick!)

The symbology of the Tió is the gifts that the earth gives us every year. The hollow log is a representation of the earth and the sweets are the gifts.

The Tió is a tradition who is desapearing, because other new traditions are appearing as Papa Nöel or Santa Claus (a character that I like too). But it’s a tradition that I lived when I was a child and I would like to teach to my children too.

El caganer – カガネー

Este fin de semana decoramos el salón de casa de mis padres con motivos navideños. Mi madre y yo decoramos nuestro árbol de 1’85 m (quedó chulísimo) y pusimos el belén. Nuestro belén es muy simple ya que sólo tenemos las figuritas del nacimiento, pero una figura que no falta es la del caganer.

Caganer

Nuestro caganer por delante…

Caganer

…y por detrás.

El caganer es una figura del pesebre català (belén catalán) muy tradicional. Representa a un hombre, ataviado con traje típico y barretina (sombrero típico catalán) que está defecando. “Qué desagradable!!”, diréis, pero esta figura tiene un significado especial. Es un símbolo de la fertibilidad. Al estar defecando, fertiliza el suelo, siendo un augurio de prosperidad para el año próximo.

En las ferias de Navidad que hay durante estos días en Cataluña se puede encontrar con facilidad las tiendas donde los venden. También podemos encontrar caganers con la cara y cuerpo de personajes famosos, habiendo incluso la elección de Caganer de l’Any (Caganer del Año). Es un honor que te escojan para representar una figura de caganer, aunque pueda parecer lo contrario. Una de las figuras más populares de este año ha sido el caganer Barack Obama.

Curiosamente el caganer no es el único personaje navideño que defeca. Lo dejo para mi próxima entrada…

——————–

This last weekend my mother and I put the Christmas decoration in our living room: our Christmas tree (it looks great!!) and the “belen” (Nativity scene figures). Our “belen” is very simple because we only have the figures of the Nativity, but one figure very important is the “caganer”.

The “caganer” is a traditional figure of the pesebre català (catalan Nativity scene). It represents a man, wearing traditional catalan clothes and “barretina” (catalan hat) who is defecating. “That’s horrible!!”, maybe you are thinking, but this figure has a special meaning. It’s a fertility symbol. This figure is defecating on ground, being a symbol of prosperity for the new year.

In Christmas Festival in Cataluña is very easy to find some shops where to buy them. We can find some “caganer” figures with the body and face of popular people, even there is a “Caganer de l’Any” (Caganer of the Year). It’s an honour to be chose for this. One of the caganer figures most popular of this year is the Barack Obama figure.

It’s funny but the “caganer” is not the only one traditional catalan character who is defecating. i will write about it in my next post…

月曜病を吹っ飛ばす

Getsuyou byou wo futtobasu (en romaji), que podríamos traducir como “remedio contra el enfermedad de los lunes”. Ésto es lo que ponía en el frasco que me trajeron mis padres desde Barcelona.

Todo vino a raíz de un comentario que le hice a mi madre sobre una entrada que leí en el blog de JoCkEy. En ella explicaba sobre una nueva tienda de golosinas que hay en el centro de Barcelona. La tienda parece una farmacia y envasan las golosinas como si de medicamentos se tratasen.

No soy muy amante de los caramelos (me decanto por pasteles, chocolate, helado, etc, etc, etc…) pero el regalo de mis padres me hizo mucha gracia. La presentación es muy original ya que pone las indicaciones de uso, la posología y su composición. Aquí os lo redacto:

Indicaciones de uso: Contra los lunes, la dieta de la piña, los domingos sin fútbol, el calentamiento de la tierra, las lavadoras que se estropean sin avisar, los días grises, las raíces cuadradas, la insoportable levedad del ser, los rizos rebeldes sin causa, el hombre del tiempo gafe, las llaves que se pierden solas, el precio de la vivienda en general y el aburrimiento en particular.

Posología: Consumir alegremente.

Composición: 5,2% Azul cielo, 3,05% Amarillo limón, 2,85% Chiste verde, 1% Humor negro, 4,95% La vie en rose, 7% Cosquillas, 1,75% Naranjas de la China, 3,5% Fino humor British, 2% Retranca gallega, 4% Acento andaluz, 3,8% Gol en el último minuto, 8,5% Carcajada descontrolada, 4,2% Esencia de amanecer, 7,5% Ho Ho Ho, 4% Algodón de azúcar, 9,45% Agujetas de reírse, 2,5% Con faldas y a lo loco, 5,5% Rio de Janeiro, 5,8% Tijuana, 8% Expediente de John Cleese, 3,45% Ramo de margaritas, 2% Siesta del Mediterráneo

Qué manera tan dulce de hacer sonreir a alguien, verdad?

Hideo, thank you very much to help me in this translation!!

Sant Jordi

Cuenta la leyenda que hubo una vez un reino donde habitaba un dragón. Dicho dragón, a cambio de no arrasar las tierras del reino, exigía todas las semanas una doncella, para así poder saciar su apetito. Una a una las doncellas fueron entregadas, hasta que un día le tocó a la hija del rey. Desolado, el rey clamó a los cielos pidiendo ayuda.

Fue entonces cuando apareció un joven caballero, y dirigiéndose al rey le dijo que él salvaría a la dama. El caballero fue hacia la cueva donde moraba el dragón y allí lucharon en una truculenta batalla. Finalmente, la lanza del caballero se clavó en el corazón del animal, que cayó muerto. De la sangre que emanó del dragón, creció un bella rosa roja”

Hoy es 23 de Abril, para mi un día muy especial, y más desde la lejanía de mis tierras catalanas, donde en días como éste siento una especial añoranza. Hoy es Sant Jordi, una de las festividades más importantes en Cataluña. En este día las calles de las ciudades y pueblos de Cataluña se llenan de puestos de rosas, dando color y alegría a todo aquel que pasa. También se celebra el Día del Libro para conmemorar la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra (aunque en realidad dicho escritor murió un 22 de abril de 1616, siendo enterrado al día siguiente. Dato curioso), por lo que también abundan los puestos de libros.

La tradición dice que el hombre regalará una rosa a aquella mujer importante en su vida (entiéndase esposa, novia, madre, amiga, hermana, etc.). No soy hombre pero quiero haceros disfrutar conmigo de esta bonita tradición catalana, regalándoos esta rosa virtual ;)

———————–

Once upon a time a kingdom where a big dragon was living. This dragon demanded every week a young girl just to eat her. One by one yound ladies were been given, and one day the next lady was the young princess. The king, desolate, claimed to heaven for a help.

Then a young knight appeared, and he said to the king that he could save the princess. The knight went to the cave where the dragon was living and they had a wild battle. Finally, the knight’s lance was sticked on the dragon’s heart, who was died. From the dragon’s blood, a red rose blossomed.”

Today is April 23rd, a very special day for me, especially when I’m so far from my birthplace, Catalunya. It’s during these days when I miss it much. Today is Sant Jordi, the patron saint in Catalunya. During April 23rd the streets from cities and villages of Catalunya are full of roses stands, giving colour and joyful to everybody. We celebrate too the Book Day to commemorate the death of Miguel de Cervantes Saavedra (but the real death day of the Quijote writer was on April 22nd 1616, curiously…), so we can meet many book stands too.

The tradition says that every man will give a rose to his important women in his life (can be mother, wife, girlfriend, sister, …). I’m not a man but I want to let you enjoy this beautiful tradition with me, giving you this virtual rose ;)

Previous Older Entries Next Newer Entries

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 894 seguidores