Una gran ayuda en la cocina

Si, esta semana tenemos monotema pero es que cuando una se pone…

En la anterior entrada expliqué que tengo algunos libros de cocina japonesa que me sirven de ayuda. En concreto, aquí, tengo tres: uno que compré en Shinjuku, bilingüe (inglés – japonés) y que está bastante bien; otro, en español, con muchisimas recetas pero ninguna ilustración (en los libros de cocina el tener ilustraciones ayuda mucho); y el último, escrito por una señora japonesa, residente en Barcelona (al menos, en el momento de escribir el libro). Este es el que utilizo más y del que voy a hablar hoy.

Cómo se prepara la cocina japonesa paso a paso, por Yoko Tanaka.

Adquirí el libro hará unos 8 años. Me gustó mucho la manera de explicar como cocinar y preparar los platos por parte de la autora, de forma muy sencilla y con muchas ilustraciones (dibujadas por ella misma).

Hay una parte introductoria donde explica que clases de alimentos se utilizan en la cocina japonesa y si es posible encontrarlos en España. También cuenta que utensilios necesitamos, como cortar los alimentos, que platos se pueden preparar dependiendo de la estación en la que estamos, etc.

Divide las recetas dependiendo el tipo de preparación (sopas, arroz, cocidos, fritos, vapor, etc), siempre con ilustraciones que nos muestran el paso a paso.

Supongo que es aún posible poderlo encontrar en las librerias españolas. Para quien le pueda interesar, aquí dejo los datos:

  • Cómo se prepara la cocina japonesa paso a paso
  • Autora: Yoko Tanaka
  • Editorial Optima
  • ISBN: 84-96250-07-5

Qué paséis un buen fin de semana !!

………………..

Hace un año: U.F.O. Catcher

Hace dos años: Kinkaku-ji – 金閣寺

Hace tres años: WC en Japón – WC in Japan

Nuestras cocinitas del día a día

Esta entrada viene a raíz de una pregunta que me formuló Angie, una pregunta que me pareció de lo más interesante:

Por cierto Nuria me encantaria encontrar un post de que tipo de cocina sueles hacer en Japon en el dia a dia, te decantas mas por la japonesa o haces un mix?

Muchas veces he comentado el reto que puede suponer el cocinar día a día en un país donde la cocina es muy distinta o mi sorpresa la primera vez que entré en un supermercado y vi la variedad de verduras que tienen por aqui, donde muchos de los ingredientes que usamos diariamente en la cocina española, o son difíciles de encontrar o son inexistentes.

Pero para responder a la pregunta de Angie debo decir que si, actualmente se puede entender que mi cocina es un mix, aunque tiro un poco en el estilo hacia la cocina japonesa. No es porque me guste más un tipo de cocina que otro sino por simples cálculos: si cocinas platos del propio pais suele salir más económico. Otro punto es que en la cocina japonesa se encuentran alimentos que me satisfacen mas. Soy más de pescado que de carne, me gustan mucho las verduras (a excepción del tomate crudo), no me gusta el queso, no soy de embutidos (los únicos que tolero son el jamón y el chorizo, pero no son primordiales para mi), no suelo comer pan (me gusta, pero no me es imprescindible).

En nuestra mesa encontrarás mayoritariamente pescados, normalmente a la plancha o cocidos, como el karei no nitsuke (gallo cocido) que me enseñó a cocinar mi suegra (junto con la miso shiru (sopa de miso)), verduras cocidas o crudas en ensalada, arroz (blanco o con otros ingredientes), la anteriormente mencionada miso shiru (aunque no siempre), etc. También a veces he cocinado alguna paella o legumbre (garbanzos o lentejas), pollo al horno (muslos sin hueso), carne (ayer mismo comimos higado), etc.

Kabocha no nimono (calabaza cocida). Muchas recetas las saco de algunos de mis libros de cocina, especialmente de uno del que ya hablaré en otra entrada.

Utilizo muy poca sal en la cocina y casi nada de aceite (de oliva, español, 1/2 l. me suele durar tres meses). Fritos no comemos y lo unico que frío son las patatas y la cebolla en cuanto he hecho una tortilla.

De la cocina de España lo que echo más de menos es comer conejo a la plancha o las botifarras a la brasa catalanas, pero sin ningun tipo de mono especial. Cuando llegue el verano, ya lo comeré.

…………………..

Hace un año: Nieve en Ebina – 海老名の雪

Hace dos años: Setsubun – 節分

Hace tres años: Nieve – 雪です。。。

Pizza de gratinado de cangrejo – 本たらばガ二のクリームグラタンピザ

Extravagante pero buena.

El día de Navidad, por la noche, Hideo me preguntó que podíamos cenar. La verdad es que no tenía muchas ganas de cocinar asi que le propuse pedir comida a domicilio. Y recordando que durante días nos estaban bombardeando con un anuncio en televisión y que hacía mucho tiempo no comía pizza, al final nos decantamos por pedir la pizza de cangrejo de Pizza-La.

Una cosa curiosa de estas tierras son los ingredientes que se pueden poner en las pizzas. Desde pizzas de patatas fritas con mayonesa a pizzas de nata y fresas (las venden como dessert pizza). En nuestro caso esperaba una simple pizza con cangrejo, pero…

Hmmm… vamos a acercarnos un poco más…

Macarrones con cangrejo !!!

De piedra me quedé. Hideo me dijo si no había leido de que era la pizza y la verdad es que no, que me quedé con lo de cangrejo (kani – カニ)  y ya esta, pero si, la pizza es de gratinado de cangrejo, es decir, pasta con bechamel y cangrejo.

Pero lo importante es que estaba buena y todo !!

——————–

Hace un año: Quiero dormir !!

Hace dos años: ¿Lo entendéis? – Can you understand?

Hace tres años: Meme sobre merchandising

Un bento de Hotto Motto

A veces no sé como nos lo hacemos Hideo y yo que sábado y domingo suelen ser dos días en los que no paramos. Hace un par de sábados teníamos que ir a bastantes sitios, arriba y abajo, de aquí para allí, sin casi tiempo para parar a la hora del almuerzo. Pero el hambre apretaba así que decidimos comprar un bento y comerlo en el coche. Un bento es lo que en España llamaríamos a la tipica fiambrera (en Cataluña sería la carmanyola) que te puedes llevar al trabajo, con tu comida y que, si tienes suerte y en el trabajo tienen microondas, puedes calentar y comer. En Japón puedes encontrar bentos ya hechos en los supermercados y konbinis (tiendas 24 horas), aunque también hay tiendas que se dedican exclusivamente a la elaboración de bentos. Una de estas tiendas es la famosa cadena japonesa Hotto Motto.

Nunca había comido un bento de Hotto Motto ya que nunca me fue necesario anteriormente, aunque si había comido alguno del supermercado. A diferencia de estos últimos, los de Hotto Motto están recién hechos, por lo que son muchísimo mejores. El proceso que se sigue para comprarlo se parece mucho a lo que sería una hamburguesería. En el mostrador tienen el menú con todos los diferentes bentos en fotografía y precio (incluso las kcal. que tienen), tú pides, te dan un numerito mientras esperas a que te lo hagan (no suelen tardar mucho, entre 5 y 10 minutos), te llaman, pagas y te lo llevas.

Así lo hicimos y así pude disfrutar de mi primer bento de Hotto Motto.

Muy bueno y abundante (me costó trabajo acabarlo). ¿Y de precio? Pues incluyendo la botella de 1/2 l. de té, subió a 510 yen.

————————

Hace un año: Mis gatos, mis niños

Hace dos años: Premio “I love your blog” + meme

Hace tres años: Día Mundial de la lucha contra el SIDA – World AIDS Day

Unos taiyaki distintos

En este blog nunca hablé de los taiyaki, unos pasteles japoneses con forma de pez (tai = besugo) y rellenos de pasta de judía azuki dulce. Muy buenos si te gusta el anko ;) . Pero hoy vamos a mostrar unos taiyaki distintos, que pudimos comer en una de nuestras salidas hace un par de semanas.

Perfectamente envueltos e identificados. Un par de okonomi-taiyaki (es decir, un taiyaki pero como si fuera una okonomiyaki), y de “postre”, un taiyaki de boniato y uno de crema.

El okonomi-taiyaki, que estaba muy bueno.

El de boniato era el de Hideo (una servidora no es nada amante de la patata dulce) y olía muy bien.

El mío era de crema, muy sencillo. No quise el tradicional, con pasta de judía azuki, por ser demasiado pesado (y más después de haberte comido un taiyaki anteriormente…)

Qué paséis un buen fin de semana !!!

————-

Hace un año: Obsequios de nuestra boda

Hace dos años: Hideo en Vietnam

Hace tres años: Purikura – プリクラ

Nikkō / Cascada Kegon– 日光 / 華厳滝

Siguiente objetivo, la catarata Kegon (華厳滝), famosa por su belleza y altitud (una de las tres cascadas más altas) y famosa, como bien apuntó El Capitán, por los suicidios.

Desde luego vale la pena el hacer una parada para gozar de semejante belleza. Se puede acceder a pie de cascada a través de un ascensor (si, eso rompe un poco con lo “natural” de la zona) pero por supuesto que no es gratuito. Por persona (adulto) son unos 500 yen, así que como hay un mirador donde se ve de maravilla y no debes abonar nada, nos contentamos con ello.

La altura de la catarata es de 97 m. y, como dije, es famosa por ser un lugar elegido por algunos suicidas. Digamos que la “moda” del lugar la empezó un joven poeta, Fujimura Misao, quien antes de tirarse al vacio escribió un poema de despedida en el tronco de un árbol.

Pero no vi a nadie con malas intenciones ni una cola de gente esperando para tirarse ni el árbol del susodicho poema ;) . Lo que si vimos fueron a un par de suzumebachi, avispas nada simpáticas.

Muchos souvenirs se vendían, fruta fresca (manzanas especialmente) y castañas asadas pero nosotros compramos otro tipo de dulce.

Un karintou manju. De lo que es un karintou Nora nos habló hace pocos días en el blog. Es una galleta japonesa muy crujiente y rica. Si la juntamos con un manju, pues eso, que tenemos un karintou manju que estaba de muerte.

Tal vez un poco demasiado dulce pero con comerse uno es suficiente.

Más fotos en la cuenta Flickr.

———————-

Debo pedir disculpas ya que hace días que no contesto a los comentarios. Os podéis imaginar que apenas tengo tiempo. Cuando más podría sería el fin de semana pero, sinceramente, preferio entonces olvidarme de blog y demás y dedicarme a la familia.

Espero poco a poco disponer de minutos para contestaros a todos, como viene siendo mi dinámica.

Muchas gracias !!

——————–

Hace un año: Nadando voy !!

Hace dos años: Onigiri – お握り

Hace tres años: Matsuri en Yukuhashi (Kyushu) – Matsuri in Yukuhashi (Kyushu)

Mis panellets.

Decía hace un par de semanas que en nuestra Castañada en Japón teníamos castañas y boniatos pero que no iba a cocinar los panellets. Pero a principios de la semana pasada pude “conseguir” almendra molida (española, almendra Marcona). La cantidad no era para hacer los tropecientos panellets que hacía con mi madre, pero si para hacer unos pocos para nosotros. Y el resultado fue este:

Mis primeros panellets hechos sola. No quedaron nada mal y, la verdad, es que estaban muy buenos, tal vez por el cariño con que fueron hechos y por el cariño por el que fueron enviados esos ingredientes.

Cuando el viernes (cuando los cociné) hablé con mis padres, se los enseñé a mi madre. Me dio el aprobado y dijo:

- Bueno, yo los aprendí de mi abuela y ahora tú los has aprendido de mi.

- Tres generaciones haciendo los panellets. A ver si la cuarta sigue el ejemplo.

Yuna !! Ya sabes !!

Otros modos de celebrar la Castañada, en el blog de Nora.

———————

Hace un año: Nadando voy !!

Hace dos años: Inundaciones

Hace tres años: おかあさんといっしょ

Omiyage gatuno desde Shiga

Hace unas semanas Hideo tuvo que ir a una reunión en la prefectura de Shiga, concretamente en la ciudad de Shigaraki. Nada, un viaje de ir y volver en el mismo día. La prefectura de Shiga se encuentra al ladito mismo de Kyoto y tiene la particularidad de tener el que es el lago más grande de Japón, el lago Biwa.

Normalmente no suele traer un omiyage (recuerdo) cuando sale de viaje, pero esta vez trajo uno que me sorprendió bastante.

Lo que me sorprendió no fue que hayan kasutera (lo que sería un bizcocho para nosotros) de Hello Kitty. De la gatita adorada por unos, odiada por otros, te puedes encontrar cualquier cosa. Lo que me sorprendió es que Hideo comprara algo de Hello Kitty… Lo que hace la paternidad…

Como pastelitos o bizcochitos muy normales. No eran una maravilla. La curiosidad es que esta vez Kitty vaya vestida de Tanuki y es que la ciudad de Shigaraki es famosa por su cerámica, especialmente en la elaboración de estatuas de tanukis.

Un omiyage muy gatuto.

Qué paséis un buen fin de semana !!

—————

Hace un año: Japón y racismo

Hace dos años: Suspendida de nuevo – Failed again

Hace tres años: Tifones y terremotos (Typhoon and earthquakes)

Saltamontes en el supermercado

La semana pasada, Hideo compró un aparato de gimnasia y lo teníamos que ir a recoger. Aprovechando que el tifón nº 14 se había calmado y ya no llovía (pero sí que hacía bastante fresquete) fuimos a dar una vuelta por el centro comercial.

Mirando y mirando acabamos en el supermercado donde muchas veces te dan a probar algunos de los alimentos que allí venden. Y para mi fue la primera vez de ver en directo un alimento nada usual: los saltamontes.

En algunas zonas de Japón, como en Nagano, el comer insectos no es nada inusual. Desde saltamontes hasta las famosas suzumebachi (una de las avispas más grandes del mundo) y sus larvas. Mi suegro, que es de la prefectura de Nagano, así me lo confirmó y me dijo que él no tenía ningún problema en comerlos, de la misma manera que yo no pongo ningún obstáculo en comer conejo o caracoles. Claro está que en esto de la alimentación el factor cultural (además del que te guste o no te guste) es algo bastante importante.

Hideo no lo dudó ni un segundo…

Pinchito de saltamontes !! La señora que los ofrecía me iba diciendo que son muy buenos y ricos en calcio. Si, si… No digo que si me estuviera muriendo de hambre pudiera llegar a comerlos pero de momento, rien de rien !!

Y Hideo me iba describiendo las sensaciones al masticar y saborear al saltamontes. Y no se comió uno, que repitió y todo.

Cuando vayamos por Nagano ya se pondrá las botas ;)

———————

Hace un año: Halloween Ume (and Nuria)

Hace dos años: Den Haag (parte 2 y final)

Hace tres años: Kyoto - 京都 (3rd day) Segunda parte

Leches, tarritos y demás

Hace unas semanas, Saru-san me preguntaba si en Japón a los bebés también se les empieza a dar papillas de fruta en cuanto pueden tomar algo más que leche. Me pareció una pregunta interesante sobre todo teniendo en cuenta que la fruta es un producto nada barato.

No conozco todos los productos infantiles que se venden en Japón, pero si que puedo hacer una pequeña introducción al tema basándome en algunos productos que he adquirido para el consumo de Yuna, empezando por la leche.

Esta es la leche que toma habitualmente Yuna, de la marca Morinaga. Es de un precio intermedio (las hay de más baratas pero también de más caras). Algunas marcas suelen vender sus leches en packs de 2 botes, lo que sale más económico (este pack me costó 3880 yen), además que suelen llevar un pequeño obsequio, ya sea toallitas húmedas, galletas, etc…

Una vez también consumimos la leche de la marca Meiji (que venía con una cajita de potaje de maíz dulce para bebés, que se puede dar a partir del 5º mes). Estas leches se pueden dar hasta el 9º mes (a diferencia de España, que es hasta el 6º mes), para luego pasar a la siguiente fase (del 9º mes para adelante, lo que en España sería del 6º hasta el año).

Debo decir que el gusto de la leche japonesa me ha gustado más (si, pruebo las leches que toma mi hija). El gusto y olor de las que tomó en España (tomó dos, una bastante cara que era la que tomaba en el hospital, y otra de precio intermedio) no me gustaba, y de hecho trajimos un bote a Japón y Yuna, después de probar la japonesa, me ha dicho tururut a la otra. Y no me extraña, ya que la japonesa es más dulzona, recordando un poco a a leche condensada.

Algunos pediatras y algunas revistas para bebés dicen que no hace falta darles agua a los peques, ya que con la leche ya obtienen la hidratación necesaria. Pues bien, en Japón se vende, por ejemplo, té para bebés (mugi cha – té de cebada) que se puede dar a partir del primer mes. Me lo comentó Purenomori, cuando estuvieron visitándonos en Utsunomiya. Lo probamos y a Yuna le gusta. También venden más productos, como agua ionizada con sabor a manzana. Teniendo en cuenta el fuerte calor que hace en verano por estas tierras, va bien siempre salir preparado, ya sea con agua mineral o bien, algunos de estos productos para variar un poco.

Esto es lo más parecido a los populares “potitos” de bebés que podemos comprar en España. Una diferencia grande es el tamaño, ya que son la mitad de grandes (o de pequeños). Estos que muestro son los más pequeños (que serían la mitad de los pequeños españoles), y que se pueden dar a partir del 5º mes. Hay alguno de fruta, pero la variedad es menor, ya que el más parecido a los españoles sería el de manzana (de compota de manzana). Hay otros como el de yoghurt de frutas (en la foto) o pudding de plátano, pero no me gustan demasiado al llevar incluido azúcar. El otro que veis es de calabaza y boniato, uno de los sabores preferidos de Yuna.

El de melocotón y manzana consideran que se puede dar a partir del 7º mes, cuando en España recuerdo haber visto comidas preparadas con estas frutas y que eran aptas a partir del 4º. Estos tarritos van bien para probar nuevos alimentos. Cuando veo que a Yuna le ha gustado (como con la calabaza o la patata y la zanahoria), luego los suelo preparar yo misma.

La diferencia de gustos es muy grande. No encontramos ternera a la jardinera, tarritos de merluza con arroz o papillas de 5 cereales. Lógicamente la alimentación está basada en la gastronomía del país donde residimos, encontrándonos comidas muy curiosas pero que no dejan de ser una versión mini de la comida para adultos.

—————-

Hace un año: Invitación de la Embajada de España

Hace dos años: Recuerdos

Hace tres años: Ya en España – In Spain

Previous Older Entries Next Newer Entries

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 894 seguidores