Ebina matsuri 2009

Muchas cosas en el tintero y poco tiempo para explicarlas todas: nuevos lugares (para aquellos que dicen que estoy estancada y no hago ni turismo, aunque recordando que no vine aquí para hacer turismo, sino para iniciar una vida con Hideo) y nuevos encuentros (para aquellos que dicen que no tengo contacto con japoneses y por eso no los conozco bien (a los 127 millones de japoneses que hay en Japón?). Poco a poco lo iré exponiendo, porque yo voy a continuar a mi aire, como siempre :)

Este fin de semana hemos tenido matsuri en Ebina. Podríamos comparar los matsuri como las fiestas mayores de los pueblos: mucha alegría, música, comida, baile, etc… pero con mikoshi y yukata. El de Ebina (ya vi un pequeño matsuri en Yukuhashi, Kyushu, hace un par de años) estuvo muy rebien. Pero para muestra algunas fotos:

Ebina matsuri 2009

Los mikoshi (pequeños altares) estaban esperando en la plaza del mall de Ebina. Los portadores esperaban su turno para salir pacientemente en la sombra, y es que el sol que hizo ayer fue de justicia.

Ebina matsuri 2009 039

El matsuri estaba en la zona del ayuntamiento y en una de las calles principales diferentes grupos de danza mostraban su arte

Ebina matsuri 2009

Mucha comida, desde los yakitori, pasando por calamar, kakigori, salchichas, banana-choko, y un largo etcétera.

Ebina matsuri 2009

Y juegos tradicionales de los matsuri, como el recoger peces con una red de papel de seda. Lo intentamos una vez y…

Ebina matsuri 2009

…aquí nuestras nuevas mascotas. No es que seamos unos hacha, sino que si no cazas ninguno, como fue mi caso, te regalan un par de chiquitines como regalo de consolación.

Ebina matsuri 2009

Y los mikoshi hicieron su recorrido !!!

Para ver todas las fotografías ir, como siempre, a mi cuenta Flickr.

Y un vídeo para más ambiente.

Tanabata o el Festival de las Estrellas

Llegó el 7 de Julio y  en Japón hoy es una noche especial: el Festival de las Estrellas o Tanabata (七夕).

Para hacer un resumen rápido de esta festividad, decir que según la leyenda la princesa Orihime (representada por la estrella Vega) y el pastor de vacas Kengyu (la estrella Altair) sólo pueden encontrarse una vez al año, el 7 de Julio, ya que durante el resto del año están separados por la Vía Láctea.

La gente ata deseos escritos en papel, para colgarlos en ramas de bambú. Se supone que los amantes, ante la felicidad de poder estar juntos, aunque sólo sea por una noche al año, cumplirán esos deseos a los mortales.

Tanabata en Ebina

Nosotros no tenemos ramas de bambú hoy en casa. Aunque se le llame festividad, Hideo ha ido a trabajar como todos los días, volviendo tarde y cansado. Seguramente no ataremos ningún deseo bajo la luz de las estrellas. Pero nuestro mayor deseo se vio cumplido ayer.

Mi visado

Orihime y Kengyu volverán a separarse después de esta noche, pero nosotros estaremos juntos durante mucho más tiempo.

Un abrazo y feliz Tanabata !!!!

Sakura yu (té de sakura)

さくら茶

El sábado por la mañana nos fuimos hasta Chiba, a casa de mis suegros. En un principio teníamos previsto ir el viernes pero Hideo debía estudiar inglés para un examen que tenía (aunque al final no estudió nada de nada… :( ).

Al llegar y después de saludarnos, entramos en el salón y la mamá de Hideo tenía la mesa preparada con unas tacitas la mar de bonitas. Nos hizo sentar y nos sirvió un sakura yu (さくら湯 o té de sakura, gracias Nora !!). Este té es muy curioso. Se trata de una flor real de sakura (cerezo) seca y adobada en sal. Al verter el agua caliente, la flor recupera su forma original en el interior del agua. El aroma a cerezo es muy intenso y su sabor un tanto peculiar, al ser salado. Digamos que rico no está, pero se puede tomar.

Este té se toma en ocasiones muy especiales, para celebrar algo, como el compromiso de una pareja de novios o un matrimonio. El “florecer” de nuevo de la flor de cerezo es un buen augurio.

El té venía acompañado de unos dulces, que combinados con el sabor salado, sabían muy bien.

La Mona de Pascua

Con el final de la Semana Santa llega una de las tradiciones que me gustaban mucho de niña: la Mona de Pascua. La Mona de Pascua es una tarta tradicional de Cataluña, Valencia y algunas zonas de Murcia (esta última zona me lo ha chivado la señora Wikipedia) que los padrinos regalan a sus ahijados y que se come el Lunes de Pascua.

Antiguamente era un simple roscón, hecho de harina, huevos, azúcar y sal, con unos huevos duros incrustados. La forma de dicho roscón puede cambiar dependiendo de la zona, pero la tradicional en tierra catalana era así:

Mona tradicional

La palabra “mona” proviene del árabe “munna”, que significa “provisión de la boca” (gracias nuevamente, señora Wikipedia). Las monas de la foto también llevan fruta confitada.

The word “mona” comes from arabic word “munna” and means “provision of the mouth”.

Con el paso de los años, dichas monas fueron evolucionando y ahora adoptan la forma de tarta de chocolate o crema, con figuras de chocolate y muñequitos de los personajes de moda del momento (hace un par de días vi por la televisión que las monas de Hanna Montana estaban arrasando entre las niñas…).

Mona de Pascua

Esta se parece mucho a las que me hacía mi madre, con pollitos y plumeros.

This is very similar to the mona that my mother made for me, with small chicks and feathers.

En casa siempre la hacia mi madre artesanalmente, ya que mi padrino no me la regalaba (pam pam al cul, tiet Lluis… ;) ) y nos la comíamos de postre. Mi madre la decoraba con huevos de chocolate, pollitos de tela y alguna figurita de juguete de personajes del momento (como eran los Pitufos o David el Gnomo).

Ahora me gustaría hacer una reflexión personal. Muchas veces leo en este blog o en otros blogs comentarios donde se elogía enormemente las tradiciones de otros lugares (en concreto de Japón, ya que los blogs que leo tratan de ello), criticando que aquí, en España, no tengamos tradiciones como las del archipiélago japonés. Me hace gracia y pienso para mi que a lo mejor yo no estoy viviendo en la misma España. Tenemos muchas tradiciones y muy diversas, dependiendo de la zona por donde te muevas. No tenemos Hanami, no tenemos matsuris ni Tanabata, pero tenemos otras cosas a celebrar (y muy bonitas, por cierto). Ahora mismo, encendiendo la televisión durante esta Semana Santa he podido ver como se celebra en diferentes regiones, desde las sentidas procesiones andaluzas, a las representaciones de la Pasión de Cristo, a los postres típicos (torrijas !!!! ) o el estruendo de los tambores de Calanda.

Está muy bien que nos guste y admiremos otros lugares, pero no debemos llegar a pensar que lo nuestro no vale nada, porque si hacemos ésto será el primer paso para que las tradiciones desaparezcan. Entonces si que tendremos razón para quejarnos !!

—————–

With the ending of the Holy Week arrives one tradition that I loved when I was a child: The Mona of Pascua. The Mona is a traditional cake in Cataluña, Valencia and some areas in Murcia, and it was a gift from the godfather to the godson/goddaughter and eaten on Easter Day (Monday)

In old times the cake was a simple sweet bread with some hard-boiled eggs. The form of this cake could change depending of the area, but in Cataluña was like the first picture.

Nowadays the cake is made with chocolate or cream, with chocolate eggs and some small toys of popular characters (I could see on TV that Hanna Montana Mona is very popular this year…).

My mother cooked a mona for me when I was a child because my godfather never gave me one (I have a childhood trauma, uncle Lluis !!! ;) ) and we ate for dessert. My mother put some chocolate eggs and toys figures.

Now I want to do a personal reflection. I can read some times in this blog or others some comments saying how much wonderful is Japan because they have wonderful tradition and in Spain we don’t have. I think that it’s funny because maybe I’m not living in the same Spain country as these people. We have many traditions and much variety, depending of the area. We don’t have Hanami, or matsuri, or Tanabata, but we have other traditions to celebrate (and very beautiful). During this Holy Week I could see on TV the different celebration in many places of Spain : the Andalucia procession, the Passion of Christ plays, the traditional dessert (torrijas !!! ) and the sound of the Calanda’s drums.

It’s ok that we like the tradition and culture of other places, but we have to love our tradition too because if we don’t love them, they will disappear, and then we will have a reason to say that we don’t have anything.

De nuevo llegó el White Day !!

Voy a ser original y voy a hablar del White Day (a quien no lo haya notado, estoy siendo totalmente irónica…).  Si hace justo un mes hablaba de San Valentín (Valentine’s Day-バレンタインデー), el 14 de Marzo se celebra en Japón el White Day (ホワイトデー), una festividad que ya tuve el placer de explicar un poco el año pasado en esta entrada.

La verdad es que la idea no me parece mal: si los chicos tuvieron su regalo (en forma de chocolate) para el 14 de Febrero, está bien que las chicas obtengan una respuesta al cabo de un mes. Pero a veces, la dulzura del chocolate blanco se convierte en codicia, y algunas chicas se aprovechan de la buena fe de los chicos para pedir regalos caros. Ay ay ay…pam pam al cul.

Nunca he tenido un regalo en el White Day y nunca he pedido nada, la verdad. Para mi, en la distancia que aún nos separa, es suficiente regalo el poder hablar con él casi cada día (gracias, Internet!!). Pero este año he tenido un pequeño detalle. El miércoles, mientras Hideo y yo hablábamos por Skype, me enseñó la página de subastas de Yahoo, donde se subastaba una muñequita Hello Kitty a sólo 1 yen !!!. “La quieres?”, me preguntó Hideo. Me extrañó su pregunta ya que Hideo no es gran amante de la “gatita sin boca”, pero como era sólo 1 yen…por qué no?. Total que finalmente la muñequita es nuestra y la podré tener conmigo en cuanto pise Japón dentro de mes y medio ;) (perdonad que no os la enseñe pero no estoy usando mi ordenador, que está en reparación, y no tengo la foto, pero ya os la enseñaré !!)

También el 14 de Marzo es un día muy especial en mi familia, ya que es el cumpleaños de mi madre. Este año más especial que nunca, que cumple 65 años y muy bien llevados !!!!

Feliç Aniversari, Mama !!!!

Pastel choko

Este año toca de chocolate negro !!

———————-

I want to be original and I’m going to talk about White Day today (you can see that I’m totally ironic…). One month ago I was talking about Valentine’s day (バレンタインデー), and tomorrow, March 14th, in Japan they celebrate the White Day (ホワイトデー), a special day that I explained one year ago in this post.

I think that the White Day idea is pretty good: boys had their present (chocolate) on February 14th, so it’s good to reply to girls one month later. But sometimes, the sweet white chocolate can become in greed, and some girls want an expensive present. Ay ay ay…bad girls, they are…

I never had a White Day present and I’ve never asked for one, to be honest. For me, with the distance that we have yet, to talk with Hideo every day is the most wonderful present (thank you, Internet !!!). But this year I had a small present. Last Wednesday, while Hideo and I were talking through Skype, he showed me the auction page from Yahoo. One of the auctions was a small Hello Kitty doll for only 1 yen !!. “Do you want it?”, he asked me. I was surprised because Hideo doesn’t like much the “no mouth cat”, but it was only 1 yen…so why not?. Well finally the doll is ours and I can get it when I arrive next month to Japan ;)

On March 14th is a very special day for our family too because it’s my mother’s birthday. This year much special because she will be 65 y/o !!!!!

Happy Birthday, Mama !!!!!

Hina Matsuri, el festival de las muñecas

Hoy, 3 de Marzo, es el día en que los japoneses celebran el Hina Matsuri (ひな祭り) o Festival de las Muñecas. Es un día especialmente dedicado a las niñas. En las casas donde hay niñas en la familia se suelen exponer altares con unas muñecas un tanto especiales que representan la antigua corte de la era Heian.

Hina Matsuri display

Las muñecas se sitúan en diferentes plataformas:

  • En la primera encontramos al Emperador y a la Emperatriz (内裏雛, Dairibina). Están colocados delannte de unos biombos dorados (屏風, byoubu)  y a cada lado suele haber un par de lámparillas de papel de seda (火袋, hibukuro) decorados con sakura o flor de ciruelo.
  • En la segunda están las tres damas de la corte (三人官女, san-nin kanjo).
  • En la tercera están los cinco músicos (五人囃子, go-nin bayashi), tres de ellos tocando tres tipos de tambor (taiko, ookawa, kotsuzumi), uno tocando la flauta (fue) y el que canta (utaika).
  • En la cuarta encontramos a los dos ministros (大臣, daijin), uno joven y otro viejo, y ambos equipados con arcos y flechas. Entre las dos figuras están los ozen (お膳), una especie de tazones donde se colocan los hishimochi (菱餅), unos pastelitos de arroz de colores (normalmente tres) en forma de rombo. A cada lado de estas figuras hay un árbol: un naranjo y un melocotonero (gracias, Nora!).
  • En la quinta plataformas están los tres ayudantes o samurais que protegen al Emperador y a la Emperatriz. Los tres tienen su propio nombre: bebedor sensible (泣き上戸, nakijougo), bebedor gruñón (怒り上戸, okorijougo) y bebedor feliz (笑い上戸, waraijougo).
  • En la sexta y séptima plataforma hay distintos utensilios y muebles de la época.

Hina Matsuri card

Esta preciosa postal me la envió hace años mi amiga Ayumu y la gusrdo con mucho cariño.

Estas muñecas suelen ser muy caras. Recuerdo que hace unos años le comenté a un amigo japonés mi ilusión de tener una pareja de muñecas del Hina Matsuri (como ya coleccionista de muñecas que soy) y fue él quien me avisó de su alto precio. Así que no todo el mundo puede tener un altar de estos en casa, pudiendo tener, muchas veces, sólo la pareja imperial. Pero en algunos lugares públicos se suelen exponer altares completos.

Nora ha hablado en alguna ocasión sobre esta festividad, siendo sus entradas mucho más completas y fiables, porque hay mucho más detrás de esta festividad, sólo que yo he querido destacar un tema que me apasiona y que son las muñecas. Leer ambas entradas, que valen la pena (aquí y aquí).

Kitty hina matsuri

Hasta Kitty-chan celebra este día (cómo no !!)

14 de Febrero – February 14th

Llegó otra vez esta fecha querida por algunos, odiada por unos o ignorada por otros: 14 de Febrero, el Día de San Valentín.  Nunca fue una tradición en nuestros lares, aunque los grandes almacenes o grandes firmas nos hagan pensar lo contrario, y nunca lo celebré especialmente antes (para mi, el Día de Sant Jordi es más tradicional como Día de los Enamorados), excepto cuando en el colegio, en clase de inglés, nos hacían hacer Valentine’s para nuestros compañeros/as.

Con Hideo se puede decir que no lo he celebrado aún, ya que no ha coincidido en estos tres años un San Valentín que estemos juntos. Pero Núria, sabiendo que en Japón es un día señalado, siempre tiene un detalle chocolatero que enviar. Aunque Hideo sea poco amante del chocolate, siempre espera ese maji choko :) . Este año no ha sido menos y justo hoy Hideo ha ido a buscar su pequeño paquete postal a correos (aprovechando que tenía el día libre).

Hideo tiene su maji choko pero para vosotros/as , que pasáis por esta casa siempre o de vez en cuando, que me leéis, aquí os dejo un poco de giri choko, que más que por obligación, es con mucho cariño, porque hay muchas maneras de querer.

Bombones corazón

Un abrazo a tod@s ! Qué paséis un buen fin de semana !!

——————-

Other February 14th has arrived, a date loved by some people or hated by other: Valentine’s Day. In our culture it has never been a tradition, even when some stores or important brands try to do it. I have never celebrated this day especially (for me, Sant Jordi’s day is more similar as a Love Day), except when I was in primary school, and I had to make some Valentine’s cards in English class.

In fact, I have never celebrated this day with Hideo, because in these three years we were separated on February 14th. But Núria, known that in Japan is a especial day, always have a choko gift for him. Hideo doesn’t like much chocolate, but I’m sure that he likes to receive my maji choko :) .

But for all you, who are visiting me always or sometimes, who read me every day, I have a giri choko, but not as an obligation chocolate, because there are many ways to love.

Thank you very much !!! Have a very nice weekend !!!

Kinkaku-ji – 金閣寺

En Noviembre hablé de uno de los templos que más me gustaron de Kyoto, el Ginkaku-ji o Pabellón de Plata. Hoy voy a hablar un poco sobre otro de los templos que podemos encontrar en esta mítica ciudad y que es una de las imágenes más características de Japón, el Kinkaku-ji o Pabellón de Oro.

vista-kinkakuji-kyoto

Construido en el año 1397 para ser una villa de descanso del shogun Ashikaga Yoshimitsu, finalmente su hijo lo transformó en templo Zen de la secta Rinzai. A lo largo de su historia ha sido pasto de las llamas en diversas ocasiones, algunas durante la guerra de Onin (1467-1477) o en 1950, cuando un monje budista, enloquecido, decidió quemarlo. Así mismo. Este hecho inspiró la trama de uno de los libros de Mishima Yukio, El Pabellón de Oro, autor que también tuvo una vida interesante y una muerte más que espectacular.

campana-kinkakuji-kyoto

kinkakuji-kyoto

En la zona encontramos diversos edificios, aunque el edificio estrella es, obviamente, el pabellón dorado. La imagen del pabellón reflejado en el lago que lo rodea es simplemente maravillosa, aunque (y ésto es una opinión personal) me quedo con la austeridad del Ginkaku-ji.

Una de las cosas que me chocó es encontrar en un recinto budista un pequeño santuario shintoista. Ya sabéis que ambas religiones conviven en Japón, pero por poneros un ejemplo, es como si en una iglesia cristiana hubiera una pequeña mezquita.

A los que vayáis a visitarlo, recordad que el recinto (como muchos en Japón) cierra a las 5 de la tarde. No os pase como a Hideo y a mi que tuvimos que volver al día siguiente ;)

liberula-en-el-kinkakuji-kyoto

————————-

On November I talked about one famous temple in Kyoto that I liked much: the Ginkaku-ji or Silver Pavilion. Today I’m going to talk about other one that we can find in this beautiful city and one of the most popular images from Japan, the Kinkaku-ji or Golden Pavilion.

It was built in the 1397 by the shogun Ashikaga Yoshimitsu, to serve as a retirement villa, but finally his son made of it a Zen temple for the Rinzai sect. The Kinkaku-ji was burned in many moments of its history, as during the Onin War (1467-1477) or in 1950, when a monk decided to burn the building. This action inspired to Mishima Yukio to write the book The Temple of the Golden Pavilion. This writer had a very interesting life and a very especial death.

In this area we can find some building, but the start building is, obviously, the Golden Pavilion. The reflexion image of it in the lake is wonderful, although I prefer the simplicity of the Ginkaku-ji.

To the people who will visit it, remember that they close at 17:00pm !!  Don’t be late as Hideo and I, because we needed to come back on next day ;)

Setsubun – 節分

Estaba hojeando uno de mis calendarios (tengo un par de calendarios japoneses) cuando vi que el día 3 de Febrero estaba marcado como festivo con el título 節分 (Setsubun). No me sonaba la festividad (me sé unas cuantas festividades japonesas pero no todas, obviamente), así que empecé a investigar.

Setsubun

Kitty vestida de Oni (Ogro del folklore japonés)??? Incluso así se ve kawaii !!

El Setsubun es una festividad que remarca el inicio de una nueva estación, concretamente la Primavera. A ver, no es que en Japón la Primavera llegue antes (la estación, tal y como la conocemos nosotros, llega en Marzo también), sino que antiguamente el año en Japón se dividía en 24 estaciones, y el Setsubun marca el día en que las temperaturas, después de haber sido muy fresquitas en Invierno, empiezan a aumentar.

Un ritual que se suele hacer este día es el mamemaki (豆まき) donde al cabeza de familia, vistiendo una máscara de Oni (ogro-demonio del folklore japonés), se le arrojan granos de soja mientras se le grita Oni wa soto! Fuku wa uchi! (鬼は外!福は内!- Los demonios fuera! La fortuna dentro!), una divertida manera de llamar a la buena suerte ahora que empieza el año !

El ritual también se celebra en algunos templos budistas y algunas santuarios shinto, donde sacerdotes arrojan a la gente semillas de soja, dulces o sobrecitos con monedas.

Para saber con más detalle sobre esta celebración, Nora habló de ella hace un año y también éste.

También quiero remarcar que hoy, 2 de Febrero, es el día de la Candelera en Cataluña, en el cual, tradicionalmente, se debe sacar el Belén o Nacimiento, y éso es lo que acabamos de hacer en mi casa :) . Es un día en el que se consideraba que más o menos podíamos hacer un pronóstico del tiempo, de como sería la Primavera que estaba a punto de llegar. Una conexión muy divertida con la celebración del Setsubun japonés.

Seijin no hi – 成人の日

Seijin no hi 成人の日

Cómo cada segundo lunes de Enero en Japón se celebra el Seijin no hi (成人の日), o Día de la Mayoría de Edad.

Según el Código Civil japonés la mayoría de edad se alcanza cuando el indivíduo cumple los 20 años. En el Seijin no hi los jóvenes que han cumplido o cumplirán los 20 años entre el 2 de abril del año anterior y el 1 de abril del presente año (coincidiendo con el año escolar japonés), se visten con sus mejores galas (normalmente tradicionales y elegantes kimono, aunque los chicos suelen preferir elegantes trajes), para asistir a una ceremonia para conmemorar la mayoría de edad y donde se les explica las responsabilidades que ésto implica. Y es que pasar a la edad adulta es cosa seria…

Este año ha querido que el Seijin no hi coincida con un día muy especial para mi, aunque hace bastantes años que llegué a la edad adulta (que en España son los 18). También coincide con la llegada de Hideo a Vietnam, una estancia mucho más corta (por suerte) que las anteriores ya que sólo estará dos semanas, para volver a Japón el día 24 de Enero.

Y a partir de ese día sólo tres meses para estar juntos !!!!

——————-

Like every second Monday of January, in Japan they celebrate the Seijin no hi (成人の日), or Adult’s Day.

In Japan people can be considered adult when they are 20 years old. In the Seijin no hi, young people who is or will be 20 between April 2nd of the last year and April 1st of the present year, wears their best clothes (normally traditional and elegant kimono), to assist to an especial ceremony and listen a speech about adult’s responsabilities. Yes, we know that to be adult is not easy…

This year we have a coincidence and the Seijin no hi is a especial day for me too, though I’m adult since many years ago (in Spain, we are adult after 18). We have the coincidence that Hideo went to Vietnam again, but for a short staying (great!) because he will come back to Japan on January 24th.

And after that only three months to be together again !!!

Previous Older Entries Next Newer Entries

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 1.187 seguidores